Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

अज्ञानाज्ज्ञानतो वापि स्त्रिया वा पुरुषेण वा । यत्किंचिदशुभं कर्म कृतं मानुषबुद्धिना

ajñānājjñānato vāpi striyā vā puruṣeṇa vā | yatkiṃcidaśubhaṃ karma kṛtaṃ mānuṣabuddhinā

അജ്ഞാനത്താലോ അറിഞ്ഞുകൊണ്ടോ—സ്ത്രീയാലോ പുരുഷനാലോ—മാനുഷ (പരിമിത) ബുദ്ധിയാൽ ഏതെങ്കിലും അശുഭകർമ്മം ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ,

अज्ञानात्from ignorance
अज्ञानात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेतौ/कारणे
ज्ञानतःknowingly/from knowledge
ज्ञानतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootज्ञानतः (अव्यय; ज्ञान-तस्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; हेतौ/कारणे ‘knowingly’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थे (also/even)
स्त्रियाby a woman
स्त्रिया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/कर्तृसाधनभावे
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक
पुरुषेणby a man
पुरुषेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
किंचित्any/some
किंचित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अनिश्चितपरिमाणे ‘some’
अशुभम्inauspicious/evil
अशुभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्म ‘कर्म’ इत्यस्य विशेषणम्
कर्मact/deed
कर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
कृतम्done/committed
कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘done’
मानुषबुद्धिनाwith human understanding
मानुषबुद्धिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमानुषबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; समासः—मानुषी बुद्धिः (कर्मधारय/तत्पुरुष-विशेषणपूर्वपद)

Unspecified (verse fragment; immediate speaker cannot be reliably identified from the single shloka alone)

Concept: Human limitation (mānuṣa-buddhi) leads to aśubha karma; dharma provides remedial paths rather than despair.

Application: Acknowledge mistakes without self-hatred; seek purification through sincere repentance, corrective action, and sacred practices (snāna, dāna, japa).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene tableau: on one side, ordinary people—woman and man—caught in moments of error born of confusion; on the other, the same figures turn toward a distant shining tīrtha, hands folded, their shadows lifting as if shedding weight.","primary_figures":["woman devotee","man devotee","inner personification of Avidyā (subtle)","distant tīrtha light (symbolic)"],"setting":"Village edge transitioning into a pilgrimage path; symbolic clouds of confusion dissolving toward a bright horizon.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth umber","mist gray","pale gold","indigo","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral allegory panel—figures of a woman and man in human error on the left, turning toward a radiant tīrtha on the right; gold leaf used to depict the purifying horizon and halos of resolve; rich reds/greens, ornate borders, symbolic motifs (chains breaking, lotus opening).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle narrative of human fallibility—two figures under a tree with cloud-like confusion above; a luminous path leading to a distant ford; delicate brushwork, subdued tones shifting to bright gold near the tīrtha.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with expressive eyes; Avidyā as a dark cloud-form above; the tīrtha as a bright circular emblem; bold outlines, flat pigments, didactic temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of a lotus bud (human mind) opening toward a golden tīrtha disc; border panels showing man and woman turning from aśubha to śubha; deep blue ground, intricate floral borders, symbolic purity motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft drone (tanpura)","distant bells","wind hush","brief silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: अज्ञानाज्ज्ञानतः = अज्ञानात् + ज्ञानतः; वापि = वा + अपि; यत्किंचित् = यत् + किंचित्; किंचिदशुभम् = किंचित् + अशुभम्

FAQs

It states that wrongdoing can occur either unknowingly or knowingly, and that moral accountability applies regardless of gender—highlighting human fallibility and the need to address harmful actions.

To universalize the teaching: ethical responsibility and the consequences of actions (karma) apply equally to all people.

Such verses commonly introduce or support discussions on expiation—acknowledging that people err through limited understanding and setting up remedies like confession, vows, charity, or devotion in the surrounding context.