Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Merits of Vitastā, Devikā, Rudrakoṭī and Sarasvatī Sacred Fords

यजनं याजनं गत्वा तथैव ब्रह्मवालकम् । पुष्पन्यास उपस्पृश्य न शोचेन्मरणं ततः

yajanaṃ yājanaṃ gatvā tathaiva brahmavālakam | puṣpanyāsa upaspṛśya na śocenmaraṇaṃ tataḥ

യജനവും യാജനവും നടക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങളിൽ ചെന്നു, അതുപോലെ ബ്രഹ്മവാലകത്തിലും ചെന്നു, ‘പുഷ്പന്യാസ’ം സ്പർശിച്ചാൽ, അതിനുശേഷം മരണത്തെക്കുറിച്ച് ദുഃഖിക്കേണ്ടതില്ല.

यजनम्the place/act of sacrifice (yajana)
यजनम्:
Karma (कर्म/object of गत्वा)
TypeNoun
Rootयजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
याजनम्the officiating/causing sacrifice (yājana) / related rite-place
याजनम्:
Karma (कर्म/object of गत्वा)
TypeNoun
Rootयाजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); 'having gone'
तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/so)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle: indeed/just)
ब्रह्मवालकम्Brahmavālaka (a sacred place/name)
ब्रह्मवालकम्:
Karma (कर्म/object of गत्वा)
TypeNoun
Rootब्रह्मवालक (प्रातिपदिक) = ब्रह्म + वालक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः वालकः/सम्बद्धम्; तीर्थ/स्थाननाम-प्रायः)
पुष्पन्यासम्flower-offering/placing of flowers
पुष्पन्यासम्:
Karma (कर्म/object of उपस्पृश्य)
TypeNoun
Rootपुष्पन्यास (प्रातिपदिक) = पुष्प + न्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (पुष्पाणां न्यासः = placing of flowers)
उपस्पृश्यhaving touched/ritually sipped (performed upaspṛśya)
उपस्पृश्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु) with उप- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); 'having touched' (ritual: having performed ācamana/touched water/rite)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक (negation particle)
शोचेत्should grieve
शोचेत्:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
मरणम्death
मरणम्:
Karma (कर्म/object of शोचेत्)
TypeNoun
Rootमरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
ततःthereafter/from that (as a result)
ततः:
Apadana (अपादान/from that; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/हेतुवाचक-प्रायः (from that/thereafter/thereby)

Unspecified (narrative instruction within the Svarga-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Contact with sanctified places and righteous ritual service can dissolve grief and fear of death by reorienting the self toward the imperishable.

Application: Serve sacred causes (teaching, officiating, charity) and regularly ‘touch’ sanctity—through temple visits, japa, and remembrance—so mortality becomes a teacher, not a terror.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim moves through a sequence of sacred stations: a small yajña-śālā where priests chant, then a serene grove labeled Brahmavālaka, and finally a flower-strewn stone called Puṣpanyāsa. As the pilgrim touches the sanctified spot, a translucent veil of fear lifts—depicted as dark smoke dissolving into clear sky—signifying the end of grief over death.","primary_figures":["Pilgrim devotee","Vedic priests (hotṛ/adhvaryu)","Sage-guardian of the tīrtha (optional)"],"setting":"Pilgrimage pathway linking a yajña hall, a sacred grove, and a flower-covered tīrtha stone/altar","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["smoke-gray (dissolving)","sunrise gold","white jasmine","leaf green","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: triptych-like composition—yajña-śālā with fire and priests, Brahmavālaka grove with sacred markers, Puṣpanyāsa stone covered in flowers; gold leaf for dawn aura and sacred inscriptions, rich reds/greens, ornate borders, devotional solemnity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative procession across three small landscapes, delicate brushwork showing fire, grove, and flower-stone; soft dawn gradient, refined faces, lyrical trees and hills, subtle symbolism of fear dissolving.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures near yajña fire, stylized grove and floral stone, symbolic dark cloud of fear breaking apart; natural pigments with strong reds/yellows/greens, temple-wall storytelling panels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: abundant floral motifs around Puṣpanyāsa, decorative borders, multiple lamps and garlands, deep blue-to-gold gradient sky; intricate patterns emphasizing ‘no grief after death’ as serene devotional mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low Vedic chant drone","crackling sacred fire","temple bells (distant)","gentle wind through leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: तथैव = तथा + एव; पुष्पन्यास (पाठे 'पुष्पन्यास' इति) को द्वितीया-एकवचनार्थे 'पुष्पन्यासम्' इति ग्रहणम्; शोचेन्मरणं = शोचेत् + मरणम्.

B
Brahmavālaka
P
Puṣpanyāsa

FAQs

It teaches that visiting/performing specific sacred rites and contacting particular tīrthas (Brahmavālaka and Puṣpanyāsa) grants such religious merit and inner assurance that one need not grieve about death afterward.

‘Yajana’ refers to performing a sacrifice for oneself, while ‘yājana’ refers to officiating or enabling sacrifices for others (a priestly function). The verse treats both as meritorious religious actions.

The implied lesson is that disciplined sacred action—ritual responsibility, service through officiation, and reverent contact with holy places—can transform one’s relationship with mortality, replacing grief with spiritual confidence.