Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Pilgrimage Itinerary and Merits: Sindhu–Sarasvatī–Ocean Confluences and Named Tīrthas

त्रिरात्रमुषितस्तत्र तर्पयेत्पितृदेवताः । विराजति यथा सोमो वाजिमेधं च विंदति

trirātramuṣitastatra tarpayetpitṛdevatāḥ | virājati yathā somo vājimedhaṃ ca viṃdati

അവിടെ മൂന്ന് രാത്രികൾ താമസിച്ച് പിതൃദേവതകൾക്ക് തർപ്പണം ചെയ്യണം; തുടർന്ന് അവൻ സോമചന്ദ്രനെപ്പോലെ ദീപ്തനായി അശ്വമേധയാഗഫലം പ്രാപിക്കുന്നു.

त्रिरात्रम्three nights
त्रिरात्रम्:
Karma (Extent/duration as object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि + रात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयः रात्राः = त्रिरात्रम्)
उषितःhaving stayed
उषितः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउषित (कृदन्त; √वस् (धातु) 'to dwell' → उष्-आदेश; क्त/निष्ठा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (one who has stayed)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक/adverb of place)
तर्पयेत्should satisfy (offer libations to)
तर्पयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तृप् (धातु) (causative: तर्पय-)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative)
पितृदेवताःthe Pitṛs and the deities
पितृदेवताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्वः (पितरश्च देवताश्च)
विराजतिshines
विराजति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√राज् (धातु) + वि- (उपसर्ग)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
यथाas, just as
यथा:
Sambandha (Comparative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमावाचक/relative adverb: 'as')
सोमःSoma, the Moon
सोमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वाजिमेधम्the Vājimedha sacrifice
वाजिमेधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाजि + मेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वाजिनः मेधः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विन्दतिobtains
विन्दति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु) 'to find/obtain'
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Unspecified (narrative instruction within Svarga-khaṇḍa; exact dialogue speaker not given in the provided excerpt)

Concept: Pitṛ-tarpaṇa performed with discipline at a sacred place magnifies merit, rivaling grand Vedic sacrifices, and bestows inner luminosity.

Application: Set aside periodic time for remembrance and gratitude to ancestors; perform simple water-offerings with sincerity, restraint, and cleanliness; cultivate steadiness over spectacle.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim remains at a serene tīrtha for three nights, rising before dawn to offer water-libations to the Pitṛs. As the final tarpaṇa streams into the sacred water, a cool moonlike aura seems to crown the devotee, suggesting the invisible fruit of an Aśvamedha transmuted into simple rite.","primary_figures":["pilgrim devotee","Pitṛs (ancestral deities, subtle forms)","tīrtha-devatā (implied)"],"setting":"quiet riverbank/ghāṭa with kusa grass, copper lota, small lamp, and a simple altar-stone; distant trees and a still water-surface reflecting the Moon","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver-white","deep indigo","river jade","sandalwood beige","lamp-flame amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a moonlit ghāṭa scene with a devotee performing pitṛ-tarpaṇa using a copper vessel and kuśa grass; subtle ancestral forms in the upper background as faint halos; ornate gold leaf highlights on the Moon, water ripples, and ritual vessels; rich maroon and emerald borders, gem-studded accents on the lamp and kalasha, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical riverbank at night with delicate brushwork; a solitary pilgrim seated on a stone step offering libations; the Moon mirrored in calm water; cool mountain-like palette, soft trees, refined facial features, thin white outlines on ripples, gentle mist suggesting sacred presence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the devotee in traditional attire at a stylized ghāṭa, ritual implements clearly delineated; the Moon as a large circular disc with radiating lines; simplified ancestral silhouettes with halo-rings; dominant ochres, reds, greens with controlled indigo night field.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional night scene framed by intricate floral borders; stylized lotus and water motifs around a ghāṭa; the Moon as a central medallion; small lamps and ritual vessels repeated as pattern elements; deep blues with gold detailing, delicate white dot-work for stars and ripples."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","night insects","soft temple bell","distant conch shell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तर्पयेत्पितृदेवताः = तर्पयेत् + पितृदेवताः (व्यञ्जन-सन्धि: त् + प् → त्प्). त्रिरात्रमुषितः = त्रिरात्रम् + उषितः (म् + उ → मुष् by sandhi in recitation; written as one word in pāṭha).

P
Pitṛs (Pitṛ-devatāḥ)
S
Soma (Moon)

FAQs

It prescribes staying for three nights at the specified sacred place and performing Pitṛ-tarpaṇa—ritual libations meant to satisfy and honor the ancestral deities (Pitṛs).

The verse states that the practitioner becomes radiant “like Soma (the Moon)” and gains merit comparable to performing the Aśvamedha (horse sacrifice).

It emphasizes gratitude and responsibility toward one’s lineage—honoring ancestors through prescribed rites—while presenting tīrtha-based discipline as a powerful, accessible source of spiritual merit.