Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

विषादप्यमृतं ग्राह्यममेध्यादपि कांचनम् । नीचादप्युत्तमां विद्यां स्त्रीरत्नं दुष्कुलादपि

viṣādapyamṛtaṃ grāhyamamedhyādapi kāṃcanam | nīcādapyuttamāṃ vidyāṃ strīratnaṃ duṣkulādapi

വിഷത്തിൽ നിന്നുപോലും അമൃതം സ്വീകരിക്കാം, അശുദ്ധത്തിൽ നിന്നുപോലും സ്വർണം; നീചനിൽ നിന്നുപോലും ഉത്തമവിദ്യ, ദുഷ്കുലത്തിൽ നിന്നുപോലും സ്ത്രീരത്നം സ്വീകര്യമാണ്।

viṣātfrom poison
viṣāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध) / Avyaya-function
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive/emphatic: 'even/also'
amṛtamnectar; ambrosia
amṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
grāhyamto be taken; acceptable
grāhyam:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Root√grah (ग्रह् धातु) + yat (यत्) pratyaya; grāhya (कृदन्त)
FormGerundive/obligative (णीय/यत्-प्रत्यय), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective agreeing with 'amṛtam' (understood as 'amṛtaṃ ... grāhyam')
amedhyātfrom impurity; from something unclean
amedhyāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootamedhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध) / Avyaya-function
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive/emphatic: 'even/also'
kāñcanamgold
kāñcanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāñcana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nīcātfrom a low person
nīcāt:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootnīca (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); used substantively: 'from a low (person)'
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध) / Avyaya-function
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive/emphatic: 'even/also'
uttamāmexcellent; best
uttamām:
Karma (कर्म) / Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies 'vidyām'
vidyāmknowledge; learning
vidyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvidyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
strīratnama jewel of a woman; precious woman
strīratnam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) genitive-relation: 'striyāḥ ratnam' (a jewel among women / a woman as a jewel); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
duṣkulātfrom a low/bad family
duṣkulāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootduṣkula (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); used substantively: 'from a bad family'
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध) / Avyaya-function
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), concessive/emphatic: 'even/also'

Unspecified (contextual narrator/speaker in Svarga-khaṇḍa dialogue)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: viṣād api → viṣāt + api; amedhyād api → amedhyāt + api; nīcād api → nīcāt + api; duṣkulād api → duṣkulāt + api; api + uttamām → apy uttamām (y-insertion).

FAQs

It teaches discernment: accept what is truly valuable (nectar, gold, knowledge, virtue) even if it comes from an unexpected or socially disfavored source.

No. It uses metaphors to say that value can be extracted from unlikely places, just as gold can be purified from ore and antidotes/nectar-like benefit can be derived despite the presence of poison.

It explicitly states that excellent knowledge should be accepted even if taught by someone considered ‘low’ by social convention, emphasizing merit over birth.