Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

भेजिरे न विनोदं ता रेमिरे नैव मंदिरे । ऊचिरे बांधवैर्नालं वीणावाद्यं न चक्रिरे

bhejire na vinodaṃ tā remire naiva maṃdire | ūcire bāṃdhavairnālaṃ vīṇāvādyaṃ na cakrire

അവർ വിനോദത്തിൽ രമിച്ചില്ല, മന്ദിരത്തിനുള്ളിലും കളിച്ചില്ല. ബന്ധുക്കൾ പ്രേരിപ്പിച്ചപ്പോൾ “മതി” എന്നു പറഞ്ഞു; വീണാവാദ്യവും കൈക്കൊണ്ടില്ല।

bhejirethey partook / engaged in
bhejire:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person Plural
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation of verb)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
vinodamamusement
vinodam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvinoda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया) Singular
tāḥthey (those girls)
tāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; तद्-शब्द)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा) Plural; pronoun referring to the girls
remirethey delighted / played
remire:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootram (धातु)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada, 3rd person Plural
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation of verb)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
evaat all / indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle (अवधारण)
maṃdirein the house
maṃdire:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootmaṃdira (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी) Singular
ūcirethey said
ūcire:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person Plural (irregular perfect of √vac)
bāṃdhavaiḥto/with (their) relatives
bāṃdhavaiḥ:
Karana (करण/association: 'to/with relatives')
TypeNoun
Rootbāṃdhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया) Plural
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation of clause)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
alamenough / stop
alam:
Sambandha (सम्बन्ध/predicate particle)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle meaning 'enough/stop' (अलम्-निपात)
vīṇā-vādyamvīṇā music / vīṇā-playing
vīṇā-vādyam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvīṇā (प्रातिपदिक) + vādya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया) Singular; तत्पुरुष (षष्ठी): 'vīṇāyāḥ vādyam' = vīṇā-playing/music
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation of verb)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
cakrirethey did / performed
cakrire:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada, 3rd person Plural

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: When the inner aim is fixed, social pressure to ‘enjoy’ loses authority; restraint becomes a form of integrity.

Application: Practice saying a gentle ‘enough’ to distractions—set boundaries around entertainment and protect time for sādhana.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a radiant celestial mansion, relatives gesture toward a polished vīṇā and a circle of attendants ready for entertainment. The maidens, calm and firm, raise a hand in gentle refusal, their faces lit by an inward serenity that outshines the jeweled hall.","primary_figures":["maidens (devotees)","relatives/attendants","vīṇā"],"setting":"opulent mansion hall with carved columns, silk canopies, and instruments laid out for performance","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ruby red","burnished gold","cream white","sapphire blue","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand mandira hall with gold-leaf pillars, a vīṇā in the foreground, attendants urging celebration, maidens refusing with serene gestures, embossed halos and gem-like ornamentation, rich reds/greens, Vaishnava symbols subtly carved into the architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined palace interior with delicate textiles, a vīṇā rendered with fine detail, relatives in animated poses, maidens composed and still, cool blues and creams, lyrical restraint and elegant facial expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined figures in a temple-palace hall, vīṇā stylized, warm red/yellow/green palette, the maidens’ calm faces contrasted against the attendants’ motion, devotional gravity emphasized.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical hall framed by floral borders, central vīṇā motif, maidens in stillness, attendants arranged like a procession, deep blue background with gold highlights, lotus and śaṅkha-cakra border patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["faint vīṇā drone fading into silence","anklet bells stilled","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: naiva = na + eva; bāṃdhavairnālaṃ = bāṃdhavaiḥ + na + alam.

FAQs

It conveys withdrawal and disinterest (virakti): they refuse entertainment, do not enjoy the house, and decline music even when relatives encourage them.

The vīṇā is a marker of cultured enjoyment and leisure; refusing it highlights a deliberate turning away from pleasures, suggesting grief, austerity, or spiritual detachment in the narrative context.

It illustrates that inner states govern behavior more than social expectations: even family pressure cannot force joy, and one may legitimately step back from pleasures when the mind is oriented toward higher aims or burdened by sorrow.