Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

नर्मदाया जलं सिक्त्वा अर्चयित्वा वृषध्वजम् । दुर्गतिं च न पंश्यंति तस्य तीर्थप्रभावतः

narmadāyā jalaṃ siktvā arcayitvā vṛṣadhvajam | durgatiṃ ca na paṃśyaṃti tasya tīrthaprabhāvataḥ

നർമദാജലം കൊണ്ട് (ലിംഗം) സിഞ്ചനം ചെയ്ത് വൃഷധ്വജൻ (ശിവൻ)നെ അർച്ചിച്ചാൽ, ആ തീർത്ഥപ്രഭാവത്താൽ അവർ ദുര്‍ഗതിയെ കാണുകയില്ല।

नर्मदायाःof Narmadā
नर्मदायाः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
जलम्water
जलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सिक्त्वाhaving sprinkled
सिक्त्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootसिच् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाले (prior action) — “having sprinkled/poured”
अर्चयित्वाhaving worshipped
अर्चयित्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootअर्च् (धातु) + इत्वा/क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाले (prior action) — “having worshipped”
वृषध्वजम्Vṛṣadhvaja (Śiva, ‘bull-bannered’)
वृषध्वजम्:
कर्म (Karma/Object) (of अर्चयित्वा)
TypeNoun
Rootवृष + ध्वज (प्रातिपदिक), “वृषध्वज”
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa): वृषस्य ध्वजः = whose banner is the bull
दुर्गतिम्bad fate, misfortune
दुर्गतिम्:
कर्म (Karma/Object) (of पश्यन्ति)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction/Coordinator)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (Negation particle)
पश्यन्तिthey see/meet
पश्यन्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb); कर्ता (Karta/Subject) implied “they/people”
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/Indicative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
तस्यof that (tīrtha)
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुं/नपुंसक (Masc/Neut), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
तीर्थप्रभावतःdue to the power of the sacred ford
तीर्थप्रभावतः:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeIndeclinable
Rootतीर्थ + प्रभाव (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
Formतसिलन्त-अव्यय (Ablatival adverb “because of/from”), षष्ठी-तत्पुरुष: तीर्थस्य प्रभावः = power of the tīrtha; “due to the tīrtha’s power”

Unspecified (narratorial voice within the Adhyaya)

Concept: Contact with sacred water plus sincere worship removes the fear of downfall; tīrtha and arcana together function as a purification technology.

Application: When visiting rivers/temples, perform simple, non-harmful worship: offer clean water, maintain ecological respect for the river, and cultivate inner purity alongside outer rites.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a stone ghāṭa on the emerald Narmadā, devotees lift copper pots and sprinkle cool river-water over a dark, polished liṅga adorned with bilva leaves. The air shimmers with incense as Śiva, ‘Vṛṣadhvaja,’ is suggested by a banner with a bull emblem fluttering above the shrine, promising release from durgati.","primary_figures":["Śiva as Vṛṣadhvaja (iconic presence)","devotees performing abhiṣeka","liṅga on pedestal","river goddess Narmadā (subtle personification)"],"setting":"Narmadā riverbank shrine with steps, small mandapa, bilva trees, and flowing water close to the sanctum.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["river emerald","basalt black","copper bronze","bilva green","incense smoke grey"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central black liṅga with gold-leaf aureole, copper pots pouring Narmadā water; Śiva’s bull-banner and trident motifs in embossed gold, rich reds/greens, gem-like highlights on vessels, stylized river with gold accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: cool river greens and soft stone textures, delicate streams of water over the liṅga; devotees in simple garments, a fluttering bull-emblem flag, distant river bend and trees, serene devotional naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, saturated greens and reds; liṅga and abhiṣeka rendered with rhythmic patterns, Narmadā as a graceful figure at the margin, bull-banner above, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of bilva leaves and lotus motifs; central liṅga-abhiṣeka scene with patterned river waves, repeated copper pot motifs, deep green-blue ground with gold highlights, devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing river","water pouring on stone","low temple bells","soft mantra hum","incense crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: नर्मदाया → नर्मदायाः; पंश्यंति (पंश्यन्ति) normalized to पश्यन्ति; तीर्थप्रभावतः = तीर्थ-प्रभाव-तस् (tasil).

N
Narmadā
V
Vṛṣadhvaja (Śiva)

FAQs

It describes sprinkling/anointing with Narmadā water and worshipping Śiva (Vṛṣadhvaja), presenting it as a tīrtha-based act of devotion.

The verse says one does not attain or “see” durgati—an evil fate or misfortune—because of the tīrtha’s spiritual potency.

It foregrounds tīrtha-māhātmya (the glory of sacred places) and a Śaiva devotional act, linking ritual worship with protection from negative karmic outcomes.