Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

तत्र स्नात्वार्च्चयेद्देवं सर्वपापैः प्रमुच्यते । ततो गच्छेत राजेंद्र स्वर्गबिंदुरिति श्रुतम्

tatra snātvārccayeddevaṃ sarvapāpaiḥ pramucyate | tato gaccheta rājeṃdra svargabiṃduriti śrutam

അവിടെ സ്നാനം ചെയ്ത് ദേവനെ ആരാധിച്ചാൽ സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്നും മോചനം ലഭിക്കുന്നു. തുടർന്ന്, രാജേന്ദ്രാ, ‘സ്വർഗബിന്ദു’ എന്നു ശ്രുതമായ സ്ഥലത്തേക്ക് പോകണം.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), "having bathed"
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
देवम्the god/deity
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apādāna (अपादान) / Separation-source (with passive 'is freed from')
TypeNoun
Rootसर्वपाप (प्रातिपदिक) = सर्व + पाप
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/तृतीया), बहुवचनम्; कर्मधारयः (सर्वाणि पापानि)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) with प्र- (prefix)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is released/freed)
ततःthen
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / Temporal setting
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb): "then/thereafter"
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक) = राजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
स्वर्गबिन्दुःSvargabindu (name of a tīrtha)
स्वर्गबिन्दुः:
Karta (कर्ता) (of implied 'is renowned')
TypeNoun
Rootस्वर्गबिन्दु (प्रातिपदिक) = स्वर्ग + बिन्दु
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वर्गस्य बिन्दुः) / संज्ञा
इतिthus, called
इति:
Sambandha (सम्बन्ध) / Quotation marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/नामनिर्देश (quotative particle)
श्रुतम्is known/heard (as)
श्रुतम्:
Kriyā (क्रिया) (elliptical: 'is known as')
TypeAdjective
Rootश्रुत (कृदन्त/प्रातिपदिक) ← श्रु (धातु) + क्त
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; भूतकृदन्त (क्त) (impersonal: "is heard/known")

Unspecified narrator addressing a king (rājendra); likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue context for Svargakhaṇḍa

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: स्नात्वार्च्चयेद्देवं→स्नात्वा+अर्चयेत्+देवम्; ततो→ततः; स्वर्गबिंदुरिति→स्वर्गबिन्दुः+इति

D
Deva (the deity)
S
Svargabindu

FAQs

It prescribes bathing at the sacred spot (snāna) and worshipping the deity there (arcana) as a means of being freed from sins.

Svargabindu is presented as a traditionally renowned sacred destination (a named tīrtha/place) to be visited next in the pilgrimage sequence.

It emphasizes disciplined pilgrimage conduct—purification through bathing, reverent worship, and then proceeding onward—linking outer ritual acts with inner moral cleansing.