Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Description of the Fruits of Pilgrimage

Puṣkara Tīrtha Māhātmya

पुष्करेषु महाभाग देवाः सर्षिपुरोगमाः । सिद्धिं परमिकां प्राप्ताः पुण्येन महतान्विताः

puṣkareṣu mahābhāga devāḥ sarṣipurogamāḥ | siddhiṃ paramikāṃ prāptāḥ puṇyena mahatānvitāḥ

മഹാഭാഗാ, പുഷ്കരത്തിൽ ഋഷികൾ മുൻപന്തിയിലിരിക്കെ ദേവന്മാർ മഹാപുണ്യസമ്പന്നരായി പരമസിദ്ധി പ്രാപിച്ചു.

पुष्करेषुin/at the Puṣkaras
पुष्करेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्षिपुरोगमाःled by sages
सर्षिपुरोगमाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of devāḥ)
TypeAdjective
Rootस + ऋषि + पुरोगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष/बहुव्रीह्यर्थ (ऋषयः पुरोगमाः येषाम् = having sages in front/led by sages)
सिद्धिम्success/perfection
सिद्धिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
परमिकाम्supreme
परमिकाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरमिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणं सिद्धिम् (agreeing with 'सिद्धिम्')
प्राप्ताःattained
प्राप्ताः:
Kriya (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (having attained)
पुण्येनby merit
पुण्येन:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
महताgreat
महता:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणं पुण्येन
अन्विताःendowed with
अन्विताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of devāḥ)
TypeAdjective
Rootअन्वि-इ (धातु) → अन्वित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (युक्ताः/समन्विताः)

Unspecified narrator (contextual dialogue not provided)

Concept: Association with a powerful tīrtha plus guidance of sages leads to the highest success; puṇya is a real spiritual force that matures into siddhi.

Application: Seek wise mentorship and sacred environments; pair pilgrimage/ritual with learning and ethical discipline so puṇya becomes transformative rather than merely transactional.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of devas approaches Puṣkara’s lotus lake, led by luminous ṛṣis holding staffs and waterpots; as they perform austerities and worship, a column of light rises, symbolizing paramikā siddhi. The devas’ weapons are lowered, replaced by prayer gestures, showing that perfection here is spiritual, not martial.","primary_figures":["ṛṣis (leading sages)","devas (Indra, Agni, Varuṇa archetypes)","tīrtha-devatā radiance"],"setting":"Puṣkara lakefront with ritual platforms, sacred fire altars, lotus-filled waters, distant hills and a calm sky","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","sky cerulean","lotus magenta","sage-robe saffron","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devas in ornate crowns following saffron-robed ṛṣis toward Puṣkara Lake; central vertical beam of light above a lotus; gold leaf on halos, crowns, and the light column; rich reds/greens, detailed jewelry, symmetrical altar elements.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant linework showing ṛṣis guiding devas along a lakeside path; cool blues and soft pink lotuses, gentle hills, refined faces; the siddhi depicted as a subtle luminous mist above the water rather than heavy iconography.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized devas with large eyes and simplified ornaments; ṛṣis prominent with kamaṇḍalus; a bright central aura over the lake; earthy reds/yellows/greens with rhythmic patterning of lotuses.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a lotus mandala lake with repeating lotus motifs; rows of devas and ṛṣis in devotional procession; intricate floral borders, deep blues and gold, peacocks at corners, the siddhi-light rendered as a decorative central aureole."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","chanting of Vedic meters","crackling sacrificial fire","water ripples"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्षिपुरोगमाः→स+ऋषि+पुरोगमाः; महतान्विताः→महता+अन्विताः.

P
Puṣkara
D
Devāḥ (gods)
Ṛṣi (sages)

FAQs

It presents Puṣkara as a highly potent sacred place where even the gods, guided by sages, can attain supreme spiritual accomplishment through accumulated merit (puṇya).

The phrase implies that spiritual authority and right practice are grounded in ṛṣi-guidance; even divine beings are shown as following the sages’ leadership in sacred observance.

It emphasizes that exalted results (siddhi) arise from sustained virtue and sacred practice (puṇya), ideally undertaken with guidance from realized teachers or traditions (ṛṣis).