Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

कस्य भर्त्तुरहं दत्ता कियद्वर्षास्मि भूतले । चिंतयंती च ददृशे सोमपुत्रेण साङ्गना

kasya bhartturahaṃ dattā kiyadvarṣāsmi bhūtale | ciṃtayaṃtī ca dadṛśe somaputreṇa sāṅganā

“ഞാൻ ഏതു ഭർത്താവിന് ദത്തയായി? ഭൂതലത്തിൽ എത്ര വർഷം ഞാൻ ജീവിച്ചു?” എന്ന് ചിന്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കെ, സഖികളോടുകൂടെ അവൾ സോമപുത്രൻ (ബുധൻ) കണ്ടു.

kasyaof whom?
kasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
bhartuḥof (a) husband
bhartuḥ:
Sambandha
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
ahamI
aham:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
dattāgiven (in marriage)
dattā:
Kriyā-viśeṣaṇa / Predicative complement
TypeAdjective
Root√dā (धातु) + क्त (भूतकर्मणि कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle)
kiyat-varṣāhow many years (old)
kiyat-varṣā:
Predicative complement
TypeAdjective
Rootkiyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + varṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—कियत् वर्षा (वयः)
asmiam
asmi:
Kriyā (Copula)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
bhūtaleon the earth/ground
bhūtale:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootbhū-tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः—भूः (पृथिवी) तस्य तलम्
ciṃtayaṃtīthinking
ciṃtayaṃtī:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Root√cint (धातु) + शतृ (वर्तमानकाले कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकृदन्त
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction ‘and’)
dadṛśeshe saw
dadṛśe:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
soma-putreṇaby Soma’s son (Budha)
soma-putreṇa:
Karaṇa / Sahakārī (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुषः—सोमस्य पुत्रः
sa-aṅganātogether with her companion/attendant
sa-aṅganā:
Kartā (Subject) / Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गवत् ‘सह’) + aṅganā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभावः—सह अङ्गनया/अङ्गनासहितः (स्त्री)

Narrator (contextual voice within the Adhyaya; specific dialogue pair not explicit in this single verse)

Concept: Questions of marriage-alliance and life-span reflect the Purāṇic concern with saṃbandha (relations) and karma unfolding through lineage; the sudden ‘being seen’ signals how private thought meets cosmic consequence.

Application: Be mindful that choices and relationships carry long arcs; cultivate discernment before entering bonds formed under confusion or pressure.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"As the woman reflects on her unknown marital destiny and the years she has lived, the scene widens: from behind the trees, Budha—son of Soma—catches sight of her, the moment suspended like a turning point in fate. Attendants linger at a distance, half-hidden by foliage, while a faint lunar glow suggests Soma’s lineage watching over the encounter.","primary_figures":["The woman","Budha (son of Soma)","Attendants"],"setting":"Forest edge opening into a small clearing; distant sky with a visible moon or lunar aura.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","moonstone silver","emerald green","soft gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Budha with celestial ornaments and a subtle lunar halo peers from a forest archway toward the woman and her attendants; gold leaf for halos and jewelry, rich greens for foliage, ornate borders with lotus and crescent motifs, symmetrical composition emphasizing destiny.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a moonlit forest clearing with delicate trees; Budha rendered as a refined celestial youth with cool-toned garments, the woman in graceful posture with attendants behind; soft gradients of silver light and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Budha with stylized halo and bold outlines, forest simplified into patterned leaves; the woman and attendants arranged in narrative registers, strong reds/yellows/greens balanced with deep blue night sky.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative forest grove framed by floral borders; crescent-moon motifs and lotus patterns; Budha’s presence suggested with a luminous halo, deep blues and gold accents, attendants as smaller figures in rhythmic repetition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch (distant)","night breeze","birds settling","footsteps on leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: भर्त्तुरहं = भर्तुः + अहम्; कियद्वर्षास्मि = कियत्-वर्षा + अस्मि; चिंतयंती = चिंतयन्ती (अनुस्वार-लेखन); सोमपुत्रेण = सोम-पुत्रेण; साङ्गना = स-अङ्गना (अव्ययीभाव)।

S
Soma (the Moon)
S
Soma-putra (son of Soma)

FAQs

The verse uses the epithet “Soma-putra,” meaning “son of the Moon (Soma).” Without additional surrounding verses, the specific identity cannot be fixed from this line alone, but it signals a lunar-lineage figure observing her.

It depicts a woman’s anxious self-inquiry about her marital assignment and age/status on earth, immediately followed by a pivotal narrative turn: she is noticed by Soma’s son, setting up the next event in the story.

This specific verse is primarily narrative rather than doctrinal; it functions as scene-setting within the Sṛṣṭikhaṇḍa’s broader storytelling, which often frames cosmological and genealogical developments through such encounters.