Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Appeasement Rite of the Sun

Sunday Vrata, Mantra, and Healing Praise

स्कंद उवाच । श्रुत्वा त्वत्तो गिरं नाथ विस्मयो मेऽभवत्प्रभो । त्वदन्योस्ति न को देवः कथं ब्रह्मवधं त्वयि

skaṃda uvāca | śrutvā tvatto giraṃ nātha vismayo me'bhavatprabho | tvadanyosti na ko devaḥ kathaṃ brahmavadhaṃ tvayi

സ്കന്ദൻ പറഞ്ഞു—ഹേ നാഥാ, അങ്ങയിൽ നിന്നുള്ള ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട്, ഹേ പ്രഭോ, എനിക്ക് അത്യന്തം വിസ്മയം തോന്നി. അങ്ങയെക്കാൾ വേറെ ദൈവമില്ല; പിന്നെ അങ്ങയിൽ ബ്രാഹ്മണഹത്യാപാപം എങ്ങനെ ഉണ്ടായിരിക്കാം?

skaṃdaḥSkanda
skaṃdaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootskaṃda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Sambandha (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
tvattaḥfrom you
tvattaḥ:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottvad (त्वद्-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
giramspeech/words
giram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgir (गिर्-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
nāthaO Lord
nātha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
vismayaḥastonishment
vismayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvismaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
memy/to me
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), एकवचन; एतत्-प्रयोगे षष्ठ्यर्थे (my)
abhavatarose/occurred
abhavat:
Kriya (Becoming/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formलङ् (Imperfect/Past/लङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
prabhoO master
prabho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
tvad-anyaḥanyone other than you
tvad-anyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (त्वद्-प्रातिपदिक) + anya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—पञ्चमी-तत्पुरुष (tvattas anyaḥ) ‘other than you’
astiexists
asti:
Kriya (Existence/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
kaḥwho/anyone
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (किम्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
devaḥgod
devaḥ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
kathamhow
katham:
Sambandha (Question/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb: how)
brahma-vadhamBrahmin-slaying (sin)
brahma-vadham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष
tvayiin you/upon you
tvayi:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (त्वद्-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम

Skanda (Kārttikeya)

Concept: The Supreme is stainless; apparent ‘sins’ attributed to the Lord are pedagogical or contextual, not intrinsic defects.

Application: When confronted with seeming contradictions in sacred narratives, respond with humility and inquiry rather than cynicism; preserve reverence while seeking deeper meaning.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Skanda stands with folded hands before the great Lord, his youthful face lit by astonishment as he voices a paradox: how can any stain like brahma-hatyā touch the stainless divine? The air shimmers with subtle cosmic symbols—lotus motifs and faint triadic emblems—suggesting hidden meanings behind divine acts.","primary_figures":["Skanda (Kārttikeya)","Maheśvara/Śiva (as the addressed Lord)"],"setting":"A sacred, austere dialogue space—either a Himalayan hermitage-court or a luminous inner sanctum with minimal ornament, emphasizing inquiry and reverence.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ash white","sapphire blue","ruddy vermilion","smoky violet","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Skanda with spear (vel) and folded hands before Maheśvara seated in yogic poise, haloed with thick gold-leaf aureole; rich red and emerald textiles, gem-studded ornaments, stylized lotus borders; subtle inscription-like Sanskrit motifs framing the theological question.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet Himalayan pavilion with cedar trees and distant snow peaks; Skanda in youthful grace gestures in wonder, Śiva calm and luminous; delicate brushwork, cool blues and greys, refined faces, thin gold highlights around halos and sacred emblems.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Skanda in bright red-yellow garments, Śiva in ash-toned body with serene eyes; temple-wall aesthetic with lotus medallions and triadic cosmic symbols; strong symmetry and iconic stillness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional tableau with ornate lotus and floral borders; central divine figure haloed, Skanda in reverent stance; deep indigo background with gold detailing, peacock-feather-like motifs and stylized sacred geometry suggesting cosmic order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","low drone (tanpura)","mountain wind hush","brief silence after the question"]}

Sandhi Resolution Notes: me'bhavat = me abhavat (अ+अ); tvadanyosti = tvad-anyaḥ asti (विसर्ग-लोप); अन्यत्र दण्ड-चिह्नादि विराममात्रम्।

S
Skanda
N
Nātha/Prabhu (the addressed Lord—contextually Śiva or a supreme Lord figure)

FAQs

He expresses astonishment and argues that since the Lord is unsurpassed and supreme, the impurity or sin of brahmahatyā (killing a brāhmaṇa) should not be attributable to the Lord.

It refers to the grave sin associated with killing a brāhmaṇa (a Brahmin). In Purāṇic ethics it is treated as one of the most serious transgressions, so Skanda questions how such a fault could apply to the divine.

It highlights the tension between moral categories applied to beings in the world and the transcendent status of the divine, prompting reflection on accountability, purity, and the limits of attributing human-like दोष (fault) to God.