Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Appeasement Rite of the Sun

Sunday Vrata, Mantra, and Healing Praise

रवेः परतरं दैवं त्रैलोक्ये तु न विद्यते । यस्य प्रसादतो घोरान्मुक्तोहं गुरुकिल्बिषात्

raveḥ parataraṃ daivaṃ trailokye tu na vidyate | yasya prasādato ghorānmuktohaṃ gurukilbiṣāt

ത്രിലോകങ്ങളിലും രവിയെക്കാൾ പരമമായ ദൈവം ഇല്ല. അദ്ദേഹത്തിന്റെ പ്രസാദത്താൽ ഞാൻ ഗുരുവിനോടുള്ള അപരാധജന്യമായ ഭീകര പാപത്തിൽ നിന്ന് മോചിതനായി.

raveḥthan/of Ravi (the Sun)
raveḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
parataramhigher/superior
parataram:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparatara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तुलनात्मक (comparative); विशेषणम् (daivam)
daivamdivinity/deity
daivam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaiva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—द्विगु (tri-lokam)
tuindeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
vidyateexists/is found
vidyate:
Kriya (Existence/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद्) [आत्मनेपद]
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
yasyawhose
yasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative)
prasādataḥfrom (his) grace
prasādataḥ:
Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: ‘from grace’)
ghorātfrom the dreadful (sin)
ghorāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; ‘घोरात् (पापात्)’ इत्यर्थे
muktaḥfreed
muktaḥ:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (मुच्) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
guru-kilbiṣātfrom the great sin
guru-kilbiṣāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक) + kilbiṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘great sin’)

Unspecified (contextual speaker not provided in the prompt)

Concept: Divine grace can liberate one from even guru-apacāra (offense/sin against the teacher), presented here as among the most dreadful faults.

Application: Guard the guru/teacher relationship with humility; if harm is done, seek reconciliation and sincere atonement rather than denial.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant Surya fills the sky like a living mandala, while below a humbled devotee stands freed, hands lifted in gratitude. The three worlds are suggested in layered horizons—earth, mid-sky, and celestial vault—implying that Ravi’s power pervades all realms and dissolves even the darkest transgression.","primary_figures":["Ravi/Sūrya","freed devotee (penitent)"],"setting":"Cosmic panorama blending riverbank earth with a vast sky; symbolic tiers for the three worlds; faint silhouettes of devas in the upper realm.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","crimson orange","ultramarine sky","white brilliance","earth umber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Surya as a central gold-leaf mandala with embossed rays; below, the devotee in reverent posture, freed from sin; ornate borders, rich reds/greens, gem-like highlights, and a layered cosmic backdrop suggesting the three worlds.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expansive sky with a luminous sun-disc; subtle depiction of three realms through layered landscapes; devotee small yet expressive, conveying humility; delicate gradients, refined linework, poetic atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Surya with concentric aura rings and bold outlines; symbolic three-world bands; devotee shown with clear gesture of gratitude; strong pigment palette, temple-wall symmetry, decorative motifs of flames and lotuses.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: large central sun disc framed by lotus garlands and floral borders; three horizontal registers for the worlds; devotee at the bottom register; deep blues and gold, intricate patterns, devotional iconography."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch blast","temple bells (bright)","drone (tanpura)","wind rush","momentary silence after proclamation"]}

Sandhi Resolution Notes: ghorānmuktohaṃ = ghorāt muktaḥ aham (त्+म → न्म्; visarga-lopa); prasādato = prasādataḥ (तसिल् अव्यय); gurukilbiṣāt = guru-kilbiṣāt (समास).

R
Ravi (Sūrya, the Sun)

FAQs

It exalts Ravi (Sūrya) as supreme within the tri-world framework and credits his grace as powerful enough to remove even grave moral-spiritual faults, specifically an offense against one’s teacher (guru).

“Gurukilbiṣa” refers to a serious sin or wrongdoing connected to the guru—often understood as disrespect, betrayal, or harm done to one’s spiritual teacher—treated as a heavy ethical and karmic fault.

It combines devotion (praise and reliance on divine grace) with an ethical lesson: offenses toward the guru are grave, yet sincere turning toward the divine—here through Sūrya’s favor—can lead to purification and release from guilt and karmic burden.