Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Arkāṅga Saptamī (Bhāskara Saptamī) Vow: Origin of Sūrya, Pacification of Rays, and Māgha Saptamī Observance

अस्यैव दर्शनं ब्रह्मन्प्रलयानलसंमितम् । सर्वे नरादयस्सत्वा मृतावस्थां गता भुवि

asyaiva darśanaṃ brahmanpralayānalasaṃmitam | sarve narādayassatvā mṛtāvasthāṃ gatā bhuvi

ഹേ ബ്രാഹ്മണാ! ഇതിന്റെ ദർശനം മാത്രമേ പ്രളയാഗ്നിയോട് സമം; മനുഷ്യാദികളായ എല്ലാ ജീവികളും ഭൂമിയിൽ മരണമെന്നപോലെ അവസ്ഥയിൽ വീണുകിടക്കുന്നു.

अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
दर्शनम्the sight/vision
दर्शनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
प्रलय-अनल-संमितम्comparable to the fire of cosmic dissolution
प्रलय-अनल-संमितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रलय (प्रातिपदिक) + अनल (प्रातिपदिक) + संमित (मा धातु; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्रलयानलेन संमितम् = comparable to the fire of dissolution)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
नर-आदयःmen and others
नर-आदयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (नराः आदयः = men and others)
सत्त्वाःbeings
सत्त्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
मृत-अवस्थाम्the state of death
मृत-अवस्थाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (मृतस्य अवस्था)
गताःhave gone/entered
गताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past active participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भूमि)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Unspecified narrator/speaker (context not provided in the input excerpt)

Concept: Unmediated encounter with divine/absolute tejas can overwhelm embodied beings; hence graded approaches (dhyāna, arcana, mantra) are necessary.

Application: Approach spiritual intensity gradually—regular practice, ethical discipline, and guidance—rather than seeking extreme experiences; cultivate humility before the sacred.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A blinding column of divine radiance erupts like pralaya-fire, turning the sky into molten gold-white, while beings across the scene—humans, animals, even celestial attendants—collapse as if lifeless. The earth appears scorched and trembling, with ash-laden winds and fragments of shattered waves suspended midair, conveying a vision too intense for mortal endurance.","primary_figures":["Radiant deity-presence (tejas)","Fallen beings (men and other creatures)","A Brahmin/sage addressed as 'brahman'"],"setting":"A cosmic shoreline where land, sea, and sky blur; the horizon fractures under the heat of dissolution-like light.","lighting_mood":"blinding apocalyptic radiance","color_palette":["white-hot gold","smoke gray","charcoal black","ember orange","deep violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central vertical blaze of divine tejas with heavy gold leaf and embossed rays, figures below rendered in dramatic poses of collapse, stylized waves and scorched earth, high-contrast reds and blacks framing the gold-white center, ornate border motifs transformed into flame patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dramatic landscape with swirling ash clouds, delicate yet intense depiction of beings fainting, a towering luminous presence painted with layered washes, subtle violet shadows against gold-white glare, fine linework capturing trembling earth and suspended spray.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized flames, central radiant aura dominating the panel, fallen figures arranged rhythmically, strong red-yellow-black contrasts, temple-wall intensity with symbolic rather than naturalistic fire forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: reinterpret pralaya as a cosmic lotus-mandala of light, with border florals darkened into ember motifs, figures in devotional collapse at the base, deep indigo ground pierced by gold-white radiance, intricate patterning to convey overwhelming tejas."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["thunder-like drum (mridangam)","roaring wind","distant conch","crackling fire","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मन्+प्रलयानलसंमितम्→ब्रह्मन्प्रलयानलसंमितम्; नरादयः+सत्त्वाः→नरादयस्सत्वाः (विसर्ग→स्); मृतावस्थाम् = मृत+अवस्थाम्.

FAQs

It means “comparable to the fire of pralaya (cosmic dissolution),” indicating an overwhelming, world-ending intensity associated with the mere sight described.

The phrase “mṛtāvasthāṃ gatāḥ” can indicate either actual death or a condition like death (collapse, stupor, lifelessness). The verse emphasizes the devastating effect rather than medical detail.

It highlights the insignificance of ordinary strength before cosmic powers and the need for humility; in Purāṇic narrative logic, such scenes often prompt seekers to turn toward divine refuge and dharma.