Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Arkāṅga Saptamī (Bhāskara Saptamī) Vow: Origin of Sūrya, Pacification of Rays, and Māgha Saptamī Observance

अस्योपासनमात्रेण सर्वरोगात्प्रमुच्यते । नांधत्वं न च दारिद्र्यं दुःखं न च शोच्यताम्

asyopāsanamātreṇa sarvarogātpramucyate | nāṃdhatvaṃ na ca dāridryaṃ duḥkhaṃ na ca śocyatām

ഇതിന്റെ ഉപാസനം മാത്രം ചെയ്താൽ എല്ലാ രോഗങ്ങളിൽ നിന്നും മോചനം ലഭിക്കുന്നു. അന്ധതയില്ല, ദാരിദ്ര്യമില്ല, ദുഃഖവും ഇല്ല—അതുകൊണ്ട് വിലപിക്കേണ്ടതില്ല.

अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
उपासन-मात्रेणby mere worship
उपासन-मात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपासन (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (उपासनस्य मात्रम्)
सर्व-रोगात्from all diseases
सर्व-रोगात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + रोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (सर्वे रोगाः)
प्रमुच्यतेis freed (is released)
प्रमुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (Passive)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
अन्धत्वम्blindness
अन्धत्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्धत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
दारिद्र्यम्poverty
दारिद्र्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदारिद्र्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
शोच्यताम्let (it) be lamented / let there be grieving
शोच्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलोट् (Imperative/Optative-injunction), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (injunctive sense: ‘let there be grieving’)

Unspecified (verse excerpt lacks explicit speaker; likely within a narrated dialogue of Sṛṣṭikhaṇḍa, Adhyaya 77)

Concept: Mere worship (upāsanā) grants holistic welfare—freedom from disease, blindness, poverty, and sorrow—encouraging trust and steadiness rather than lamentation.

Application: Use daily worship as a stabilizing health-of-mind practice: regular prayer, clean routine, gratitude, and ethical living; seek medical help when needed while keeping spiritual resilience.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A worshipper offers arghya and stands in calm pranam as sunrays fall like warm medicinal streams; around him, symbolic afflictions—blindfold, empty bowl, tear-drop—fade into translucent mist. The horizon glows, and the atmosphere feels like a promise of restored wholeness.","primary_figures":["Sūrya (radiant presence)","Worshipper (upāsaka)","Allegorical forms of disease/poverty/sorrow dissolving"],"setting":"Simple home courtyard opening to the sky, or a quiet riverbank with a small lamp and water vessel.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","lotus pink","soft teal","warm white","terracotta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central worshipper with gold halo, Sūrya above with embossed gold rays, allegorical afflictions rendered as fading dark motifs at the corners, rich reds/greens, heavy gold leaf embellishment, ornate frame and jewelry details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle sunrise, intimate domestic courtyard, delicate rays, subtle symbolic motifs dissolving, cool-teal shadows with warm highlights, refined facial serenity and lyrical minimalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, warm yellow-red dominance, stylized sun-disc, worshipper in classical posture, corner motifs of sorrow/poverty fading, temple-wall ornamental borders with lotus and vine patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sun as a central medallion, symmetrical floral borders, lotus motifs, gold highlights, peacocks and cows as auspicious witnesses, deep blue-to-gold sky gradient, devotional calm emphasizing wellbeing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bells","morning birds","gentle water pour (arghya)","conch shell (faint)","quiet drone (tanpura-like)"]}

Sandhi Resolution Notes: अस्य+उपासनमात्रेण→अस्योपासनमात्रेण; सर्वरोगात्+प्रमुच्यते→सर्वरोगात्प्रमुच्यते; न+अन्धत्वम्→नांधत्वम् (न + अ = ना); शोच्यताम् interpreted as 3rd person plural imperative/benedictive form from √शुच् in passive/impersonal sense.

FAQs

It presents upāsanā as immediately efficacious: even 'mere worship' is said to remove disease and the causes of distress, framing devotion as a direct means to wellbeing and reassurance.

Not in this isolated excerpt. The pronoun 'asya' (“of this”) points to a previously mentioned deity, mantra, tīrtha, or sacred practice described earlier in Adhyaya 77.

It functions as a consoling injunction: having faith in the prescribed worship, one should not sink into grief or despair, but adopt steadiness and confidence.