Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Slaying of Madhu

Establishment of the Name ‘Madhusūdana’

एतच्छ्रुत्वा ततो दृष्ट्वा तत्रैवांतरधीयत । ततो धुंधुश्च सुंधुश्च भ्रातरावतिदर्पितौ

etacchrutvā tato dṛṣṭvā tatraivāṃtaradhīyata | tato dhuṃdhuśca suṃdhuśca bhrātarāvatidarpitau

ഇതു കേട്ടും കണ്ടും അവൻ അവിടെയേ തന്നെ അന്തർധാനം ചെയ്തു. തുടർന്ന് അത്യന്തം ദർപ്പമുള്ള സഹോദരന്മാരായ ധുന്ധുവും സുന്ധുവും മുന്നോട്ട് വന്നു.

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (object of hearing)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमार्थक (then)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
अन्तरधीयतdisappeared, became hidden
अन्तरधीयत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर् + धा (धातु)
Formलङ् (imperfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमार्थक (then)
धुंधुःDhuṃdhu (proper name)
धुंधुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधुंधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सुंधुःSuṃdhu (proper name)
सुंधुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुंधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
भ्रातरौthe two brothers
भ्रातरौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्विवचन; प्रथमा
अतिदर्पितौexceedingly arrogant
अतिदर्पितौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति + दर्पित (कृदन्त-प्रातिपदिक; दर्प् धातोः क्त)
Formउपसर्गपूर्वक क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; द्विवचन; प्रथमा (भ्रातरौ विशेषण)

Unspecified narrator (contextual narration within the Adhyaya; exact dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Concept: When delusion is pierced, the scene shifts; yet pride (darpa) summons new conflict—arrogance perpetuates saṃsāric struggle.

Application: Even after a moment of clarity, guard against pride returning in new forms; cultivate humility and steady devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A figure vanishes instantly at the very spot—only a fading shimmer remains, like a torn veil of illusion. From the side of the battlefield, two towering brothers, Dhuṃdhu and Suṃdhu, stride in with exaggerated confidence, their ornaments heavy and their faces sharpened by arrogance.","primary_figures":["the vanishing figure (unnamed)","Dhuṃdhu","Suṃdhu"],"setting":"battlefield threshold with swirling dust; a ‘gap’ in space where the disappearance occurred","lighting_mood":"flickering, uncanny radiance amid dust","color_palette":["electric pale blue","bronze","dust brown","charcoal","scarlet accents"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central spot of disappearance rendered as a bright, gem-like shimmer with gold leaf rays; Dhuṃdhu and Suṃdhu entering from either side, richly ornamented, proud stances; ornate borders, embossed gold on jewelry and weapons, saturated reds/greens with dramatic contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of a fading silhouette and a translucent shimmer; two brothers approach with poised arrogance, fine textiles and subtle weapon details; muted earth tones with sharp scarlet highlights; spacious composition emphasizing the sudden narrative turn.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat color fields; a stylized ‘vanishing’ motif as a pale blue aura; Dhuṃdhu and Suṃdhu with exaggerated eyes and proud posture, heavy ornaments; mural register composition with strong reds and yellows.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic disappearance shown as a lotus-shaped void with radiating gold; two asuric brothers entering framed by ornate floral borders; deep indigo background, gold highlights, stylized clouds and lotuses to heighten the mythic transition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["whoosh of wind","rustle of banners","distant drum","brief silence after vanishing"]}

Sandhi Resolution Notes: एतच्छ्रुत्वा = एतत् + श्रुत्वा. तत्रैव = तत्र + एव. तत्रैवांतरधीयत = तत्र + एव + अन्तरधीयत.

D
Dhuṃdhu
S
Suṃdhu

FAQs

They are introduced here as two brothers characterized by excessive pride (ati-darpitau), typically signaling antagonistic figures in Purāṇic narrative arcs.

It indicates a sudden disappearance—often supernatural—suggesting the figure is no longer perceptible, commonly used to mark divine withdrawal, magical concealment, or narrative transition.

The verse flags arrogance as a defining flaw; in Purāṇic moral framing, such pride often precedes conflict and eventual correction or downfall.