Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Second Slaying of Namuci

जघान विशिखैरुग्रैः सर्वगात्रेषु संज्वलन् । ततो मार्गणसाहस्रैरष्टभिस्त्वधिकं तथा

jaghāna viśikhairugraiḥ sarvagātreṣu saṃjvalan | tato mārgaṇasāhasrairaṣṭabhistvadhikaṃ tathā

അവൻ സർവ്വാവയവങ്ങളിലും ജ്വലിക്കുന്നവനായി ഉഗ്രമായ വിശിഖങ്ങളാൽ ശത്രുവിനെ പ്രഹരിച്ചു. പിന്നെ എട്ടായിരത്തിലധികം അമ്പുകൾ മഴപോലെ വർഷിച്ചു।

जघानstruck, slew
जघान:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (perfect) परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविशिख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; बहुवचन (instrumental plural)
उग्रैःfierce
उग्रैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; बहुवचन; विशेषण (agreeing with विशिखैः)
सर्व-गात्रेषुin all limbs
सर्व-गात्रेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + गात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; बहुवचन; कर्मधारय (सर्वाणि गात्राणि = all limbs)
संज्वलन्blazing, burning
संज्वलन्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + ज्वल् (धातु) + शतृ (कृत् प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; कर्तरि
ततःthen, thereafter
ततः:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (thereupon/then; also ablatival adverb)
मार्गण-साहस्रैःwith thousands of arrows
मार्गण-साहस्रैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमार्गण (प्रातिपदिक) + साहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मार्गणानां साहस्रैः = by thousands of arrows)
अष्टभिःby eight
अष्टभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअष्टन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; तृतीया विभक्ति; बहुवचन (instrumental plural: by eight)
तुand/but (particle)
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
अधिकम्more, additional
अधिकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; विशेषण/क्रियाविशेषणार्थ (more, in excess)
तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (thus, likewise)

Narrator (contextual battle narration; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Intensity in conflict can be total—yet dharmic victory depends on steadiness and purpose, not mere quantity of force.

Application: In challenges, combine inner ‘fire’ (motivation) with precision; avoid being consumed by anger while acting decisively.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A warrior’s body seems wreathed in living flame—every limb glowing with tejas—as he drives fierce barbed arrows into the foe. The air becomes a roaring torrent of missiles, eight thousand and more, forming layered arcs like fiery garlands across the battlefield sky.","primary_figures":["Indra or a deva champion (contextual)","Daitya opponent","Deva and asura armies"],"setting":"Dusty battlefield with chariots and standards; arrow volleys forming dense patterns overhead.","lighting_mood":"fiery glare amid smoke","color_palette":["ember-orange","charcoal black","molten gold","deep maroon","steel-silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central blazing deva hero with gold leaf flames and halo, barbed arrows rendered with metallic highlights, opponent recoiling, ornate armor and textiles in rich reds/greens, gem-studded ornaments, heavy gold borders emphasizing the ‘eight-thousand arrows’ abundance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant arcs of arrows in fine brushwork, hero depicted with subtle flame aura in translucent washes, cool background hills contrasting with warm ember tones, refined facial expressions showing fierce concentration.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized flame aura around the hero, bold outlines for arrows as repeating motifs, warm red-yellow dominance with green accents, temple-fresco symmetry and rhythmic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: arrow-rain arranged in decorative concentric patterns, hero framed by lotus and floral borders, deep blue-black background with gold arrow highlights, intricate textile-like detailing across armor and banners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["roaring wind","arrow hiss","clashing metal","drums accelerating"]}

Sandhi Resolution Notes: विशिखैरुग्रैः = विशिखैः + उग्रैः; मार्गणसाहस्रैः = मार्गण + साहस्रैः; अष्टभिस्त्वधिकम् = अष्टभिः + तु + अधिकम्.

FAQs

It depicts a warrior, blazing with intensity, striking an opponent with fierce arrows and then showering him with thousands more—an epic-style battle escalation.

Not directly; it functions primarily as narrative battle description. Any theological lesson would depend on the surrounding verses identifying the combatants and the moral frame of the conflict.

It can symbolize overpowering wrath, heroic fervor, or divine/extraordinary energy in combat; ethically, the interpretation depends on whether the battle is portrayed as righteous defense or aggressive violence in the broader passage.