Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Second Slaying of Namuci

विशिखाः शतशस्तत्र विनिश्चेरुस्समंततः । शक्रः कोपात्पुनः शीघ्रं धनुरुद्यम्य वीर्यवान्

viśikhāḥ śataśastatra viniścerussamaṃtataḥ | śakraḥ kopātpunaḥ śīghraṃ dhanurudyamya vīryavān

അവിടെ എല്ലാദിക്കുകളിലേക്കും നൂറുകണക്കിന് വിശിഖങ്ങൾ പാഞ്ഞുപോയി. അപ്പോൾ കോപത്തോടെ വീര്യവാനായ ശക്രൻ (ഇന്ദ്രൻ) വേഗത്തിൽ ധനുസ്സ് ഉയർത്തി।

विशिखाःarrows
विशिखाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविशिख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (nominative plural)
शतशःby hundreds
शतशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशतशः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (distributive adverb: by hundreds)
तत्रthere
तत्र:
Deśa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
विनिश्चेरुःcame forth, issued out
विनिश्चेरुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + विच्/विचर्? (धातु: विच्/विचर्; here from नि + √चर्/√सृ?; standard: विनिश्चेरुः from नि + √सृ (सरणे) with विच्?; accepted: नि + √सृ (धातु)
Formलिट् (perfect) परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन; उपसर्ग: वि + नि; अर्थ: निःसृताः (came forth)
समन्ततःfrom all sides
समन्ततः:
Deśa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: on all sides)
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
कोपात्from anger, out of wrath
कोपात्:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति; एकवचन (ablative singular: from/through anger)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (quickly)
धनुःbow
धनुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (accusative singular)
उद्यम्यhaving raised/brandished
उद्यम्य:
Kriyā (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootउद् + यम् (धातु) + ल्यप् (कृत् प्रत्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); उपसर्ग: उद्; अर्थ: उठाय/उद्यमं कृत्वा (having raised/brandished)
वीर्यवान्mighty, powerful
वीर्यवान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: When adharma erupts violently, kṣātra energy responds with disciplined readiness; anger is transmuted into protective action.

Application: Channel strong emotion into skillful, timely action—prepare your ‘bow’ (competence) before reacting.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Hundreds of arrows burst outward like a metallic storm, streaking across the air in every direction. Indra—crowned, eyes blazing—snaps his bow upward in a single swift motion, his posture taut as lightning, ready to answer illusion with force.","primary_figures":["Śakra (Indra)","Daitya combatants","Deva archers","Asura archers"],"setting":"Open battlefield with chariots, standards, and swirling dust; arrow trails crisscross the sky like a woven net.","lighting_mood":"storm-lit brilliance","color_palette":["electric blue","bronze","smoke gray","scarlet","sun-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra centered with ornate crown and jeweled armor, bow raised mid-motion, gold leaf highlighting arrow streaks and weapon edges, rich red-green textiles, symmetrical ranks of archers, decorative borders with floral motifs and gem-like accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: fine arrow lines radiating across a pale sky, Indra in dynamic profile with delicate facial expression of controlled wrath, cool blues and muted earth tones, distant hills and tiny chariots rendered with lyrical precision.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Indra’s large expressive eyes and stylized musculature, arrows as repeating rhythmic motifs filling the space, warm yellow-red background with green accents, temple-fresco compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned arrow-rain forming mandala-like geometry, Indra framed by ornate floral borders, deep blue field with gold highlights, peacock and lotus motifs subtly integrated into the sky patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["bowstring snap","whistling arrows","war-drums","conch blast"]}

Sandhi Resolution Notes: विनिश्चेरुस्समन्ततः = विनिश्चेरुः + समन्ततः; कोपात्पुनः = कोपात् + पुनः; धनुरुद्यम्य = धनुः + उद्यम्य.

Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Śakra is a common epithet of Indra, the king of the Devas, often depicted wielding divine weapons in conflicts involving cosmic order.

It describes a sudden outburst of arrows in all directions, followed by Indra—angered—swiftly raising his bow, signaling escalation in a battle scene.

The verse highlights how anger can rapidly intensify conflict; in Purāṇic narratives, such moments often set the stage for consequences that reaffirm the need for restraint and dharma.