Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Slaying of Kāleya

सुचिरं रौरवं भुक्त्वा तस्य दासो भवेच्चिरम् । तस्मान्मामुं प्रयुध्यस्व युद्धधर्मस्थितो भव

suciraṃ rauravaṃ bhuktvā tasya dāso bhavecciram | tasmānmāmuṃ prayudhyasva yuddhadharmasthito bhava

ദീർഘകാലം റൗരവ നരകവേദന അനുഭവിച്ച് നീ ദീർഘകാലം അവന്റെ ദാസനായി തുടരും. അതുകൊണ്ട് എന്നോടു യുദ്ധം ചെയ്‌തു; യുദ്ധധർമ്മത്തിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുക.

सुचिरम्for a long time
सुचिरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘for a long time’
रौरवम्Raurava (hell)
रौरवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरौरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
भुक्त्वाhaving experienced
भुक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having enjoyed/experienced’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/genitive), एकवचन
दासःservant
दासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
चिरम्for long
चिरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘for long’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादानार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (हेतौ/तस्मात् = ‘therefore/from that’), ablatival sense
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध (prohibitive particle)
अमुंthat one (him)
अमुं:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रयुध्यस्वfight (engage in battle)
प्रयुध्यस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-युध् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
युद्धधर्मस्थितःstanding in the duty of battle
युद्धधर्मस्थितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुद्ध-धर्म-स्थित (प्रातिपदिक)
Formसमास: युद्धस्य धर्मः (षष्ठी-तत्पुरुष) + तस्मिन् स्थितः (सप्तमी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवbe
भव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (a warrior-like admonisher addressing an opponent)

Concept: Adharma in combat leads to severe karmic retribution; adhere to the dharma of battle rather than cruelty or treachery.

Application: In any ‘contest’—work, debate, rivalry—avoid unethical shortcuts; long-term consequences outweigh short-term wins.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A warrior-admonisher points with fierce certainty, invoking the dread of Raurava—visions of a dark infernal realm flicker behind his words like a shadowed prophecy. He then squares his shoulders and challenges the opponent to fight honorably, as if dharma itself stands as his shield.","primary_figures":["warrior-admonisher (generic)","opponent (generic)","infernal vision of Raurava (symbolic backdrop)"],"setting":"Battlefield foreground with a symbolic, cloud-like aperture revealing a glimpse of Naraka—iron landscapes, red gloom, and suffering silhouettes—contrasted with the upright stance of dharma-yuddha in the front plane.","lighting_mood":"chiaroscuro—divine vs infernal contrast","color_palette":["obsidian black","molten crimson","brass gold","smoke gray","deep ultramarine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground warrior in commanding pose with gold leaf armor and embossed halo of dharma; behind, a stylized Raurava vignette in dark reds and blacks with gold accents outlining infernal architecture; rich ornamental borders, gem-studded details, dramatic contrast between righteous gold and infernal crimson.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a two-plane composition—front: the admonisher challenging with restrained ferocity; back: a painterly, symbolic glimpse of Raurava in dark washes; delicate brushwork, refined faces, controlled drama, cool-to-warm gradients emphasizing moral choice.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and intense pigments—front figure in bright yellows/greens with red accents, eyes wide and resolute; behind, infernal forms in deep reds and blacks; temple-panel storytelling clarity with decorative borders and rhythmic flames.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: moral allegory framed by lotus and floral borders; central warrior issuing the dharma-yuddha challenge, with a stylized infernal medallion of Raurava behind; deep blues and gold for righteousness, crimson-black for naraka, intricate textile patterns and symbolic motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder","war drums","conch blast","low ominous drone"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेच्चिरम् = भवेत् + चिरम्; तस्मान्मामुं = तस्मात् + मा + अमुं; असुरश्रेष्ठं etc. not in this verse.

R
Raurava

FAQs

Raurava is a hell-realm (naraka) referenced in Purāṇic literature, invoked here as a consequence of wrongdoing and as a warning about prolonged suffering.

It frames yuddha-dharma as steadfastness in one’s martial duty—meeting the opponent directly rather than shrinking from the ordained responsibilities of combat.

The verse teaches that unethical conduct leads to long-lasting consequences—both punitive suffering (naraka) and loss of autonomy (servitude)—thereby urging adherence to rightful duty.