Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

त्रिभिर्बिभेद बाणैश्च ललाटे हृदि पंचभिः । सप्तभिर्जठरे नाभौ बस्तौ तस्य स पंचभिः

tribhirbibheda bāṇaiśca lalāṭe hṛdi paṃcabhiḥ | saptabhirjaṭhare nābhau bastau tasya sa paṃcabhiḥ

അവൻ മൂന്നു ബാണങ്ങളാൽ അവന്റെ നെറ്റി, അഞ്ചാൽ ഹൃദയം, ഏഴാൽ ഉദര-നാഭി, പിന്നെ അഞ്ചാൽ അവന്റെ ബസ്തി (മൂത്രാശയം) എന്നിവ തുളച്ചു.

tribhiḥwith three
tribhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
Formत्रिसंख्यावाचक (numeral), पुं/नपुंसकलिङ्ग (M/N), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
bibhedapierced, split
bibheda:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhid (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद (Perfect, Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
bāṇaiḥwith arrows
bāṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय (conjunction)
lalāṭeon the forehead
lalāṭe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlalāṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
hṛdiin/on the heart
hṛdi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
paṃcabhiḥwith five
paṃcabhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpañca (प्रातिपदिक)
Formपञ्चसंख्यावाचक (numeral), पुं/नपुंसकलिङ्ग (M/N), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
saptabhiḥwith seven
saptabhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsapta (प्रातिपदिक)
Formसप्तसंख्यावाचक (numeral), पुं/नपुंसकलिङ्ग (M/N), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
jaṭharein the belly
jaṭhare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjaṭhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
nābhauat the navel
nābhau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnābhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
bastauin the bladder/lower abdomen
bastau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbasti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
paṃcabhiḥwith five (arrows)
paṃcabhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpañca (प्रातिपदिक)
Formपञ्चसंख्यावाचक (numeral), पुं/नपुंसकलिङ्ग (M/N), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)

Narrator (context not supplied; speaker cannot be definitively identified from the single verse alone)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ferocious battlefield moment frozen in time: a radiant deva-archer releases a tight sequence of arrows that strike the daitya’s forehead, heart, belly, navel, and lower abdomen in a terrifying anatomical precision. Dust and sparks rise as the demon’s body arches backward, armor splitting, while the sky darkens with omen-like clouds.","primary_figures":["Deva archer (unnamed in verse)","Daitya warrior (unnamed in verse)"],"setting":"Open battlefield with churned earth, broken chariots, scattered weapons, and a stormy sky suggesting cosmic conflict.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro with divine radiance cutting through dust","color_palette":["smoky indigo","blood crimson","burnished gold","ash gray","saffron orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dynamic archery scene of a deva warrior with a jeweled crown and halo releasing arrows into a towering daitya; gold leaf embellishment on the deva’s ornaments, bow, and halo; rich maroon and emerald textiles; stylized clouds and lotus motifs framing the violent moment; gem-studded armlets and anklets; South Indian iconographic clarity despite action.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork capturing a deva archer in profile, arrows mid-flight striking the demon at multiple points; cool slate-blue sky with swirling dust; refined faces, expressive eyes; detailed quivers and patterned garments; distant hills and a thin line of trees; lyrical yet tense composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the deva with large stylized eyes and ornate headgear aims a curved bow; the daitya recoils with exaggerated posture; red, yellow, and green dominance with controlled blood-red accents; temple-wall aesthetic with decorative borders and flame-like aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: reinterpret the battle as a cosmic dharma tableau—ornamental floral borders, lotus medallions, and swirling cloud motifs; central deva archer with radiant aura; the daitya rendered as a dark force amid patterned dust; deep blues and gold highlights; intricate textile-like detailing rather than gore-forward realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","clashing weapons","whistling arrows","thunderous rumble"]}

Sandhi Resolution Notes: त्रिभिर्बिभेद → tribhiḥ bibheda; बाणैश्च → bāṇaiḥ ca; सप्तभिर्जठरे → saptabhiḥ jaṭhare.

FAQs

It describes a warrior striking an opponent by piercing specific bodily points with a counted set of arrows (3, 5, 7, and 5).

No. It uses pronouns (“he… him”) without naming either person; identification requires surrounding verses.

Not explicitly. The verse is primarily narrative (battle description); any ethical or philosophical lesson would come from the broader episode’s context.