Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Hymn to Gaṇapati

and the Rule of Worshipping Gaṇeśa First

महाबुद्धीति विख्यातं सुधया परिनिर्मितम् । गुणं चास्य प्रवक्ष्यामि शृणुतं तु समाहितौ

mahābuddhīti vikhyātaṃ sudhayā parinirmitam | guṇaṃ cāsya pravakṣyāmi śṛṇutaṃ tu samāhitau

ഇത് ‘മഹാബുദ്ധി’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധം, അമൃതംകൊണ്ട് നിർമ്മിതം. ഇതിന്റെ ഗുണങ്ങളും ഞാൻ പറയുന്നു—നിങ്ങൾ ഇരുവരും മനസ്സൊന്നാക്കി കേൾക്കുക।

mahā-buddhi-iti“(called) great-intellect”
mahā-buddhi-iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootmahā (प्रातिपदिक) + buddhi (प्रातिपदिक) + iti (अव्यय)
FormQuotation marker with phrase; ‘iti’ (अव्यय) indicates reported name; internal compound mahā-buddhi (कर्मधारयः) used as a name
vikhyātamrenowned
vikhyātam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + khyā (ख्या धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; predicate adjective to the modaka (understood)
sudhayāwith nectar
sudhayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsudhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
parinirmitamfully made
parinirmitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari + nir + mā (मा धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; ‘fully fashioned/made’
guṇamquality/benefit
guṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक)
asyaof this
asya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; ‘of this (modaka)’
pravakṣyāmiI will explain
pravakṣyāmi:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra + vac (वच् धातु)
FormFuture (लृट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
śṛṇutamhear (you two)
śṛṇutam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Dual (द्विवचन), Parasmaipada
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (अव्यय), emphasis
samāhitauO attentive (ones)
samāhitau:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootsam-ā-hita (धा धातु > हित कृदन्त)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Dual; ‘collected/attentive’; addresses ‘putrau’

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue pair).

Concept: True intelligence (mahā-buddhi) is a divine-quality that can be cultivated and transmitted; attentive listening (samāhita-citta) is the gateway to receiving it.

Application: When receiving spiritual instruction, adopt ‘samāhita’ attention: reduce distractions, listen fully, and then apply one stated quality in practice that day.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous sweet or elixir-like offering labeled ‘Mahābuddhi’ is presented as if condensed from amṛta, shimmering with subtle divine patterns. A teacher-figure raises a hand in instruction while two attentive listeners sit with steady posture, their minds visually symbolized by calm halos and still water imagery.","primary_figures":["teacher/narrator figure","two attentive listeners (Skanda and Gaṇeśa implied)"],"setting":"celestial pavilion with amṛta-like glow; symbolic ocean-churning motifs faintly in the background","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["amṛta silver","pale gold","deep indigo","crystal white","aqua blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant ‘Mahābuddhi’ modaka/elixir on a gold platter emitting a halo; teacher figure instructing two seated deities; heavy gold leaf radiance, ornate arch, gem-like highlights, intricate lotus borders and sacred geometry patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate scene with a glowing sweet/elixir at center; two listeners seated with composed faces; cool indigo and aqua palette, fine linework, subtle celestial clouds, and a faint ocean-churning vignette in the distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined central glowing offering with stylized aura; teacher and two listeners in symmetrical arrangement; warm yellow background with indigo accents, traditional eye shapes, and decorative floral bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central luminous offering framed by lotus motifs and intricate borders; deep blue cloth ground with gold highlights; symmetrical attendants and floral vines, devotional ornamentation emphasizing sacred ‘guṇa’ revelation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drone","soft conch resonance","silence between phrases","faint celestial chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: mahābuddhīti → mahā-buddhi iti; cāsya → ca asya.

FAQs

The verse presents “Mahābuddhi” as a celebrated entity or concept, described as being fashioned from sudhā (amṛta, nectar). The immediate context (preceding/following verses) is needed to identify whether it refers to a place, object, or personified principle.

The speaker frames the forthcoming explanation of guṇas (qualities/attributes) as a teaching that requires focused attention (samāhita), a common Purāṇic instruction before doctrinal or descriptive exposition.

It underscores disciplined receptivity: spiritual knowledge is best received through attentive listening and mental composure, especially when learning about the qualities (guṇa) of a revered subject.