Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Five Narratives (Pañcākhyāna): Desire, Forbearance, Devotion, and Merit of Hearing

अथोमा शतधा रूपं कृत्वेशं संगता तदा । एवं प्रभावं जानीहि कामस्य सततं द्विज

athomā śatadhā rūpaṃ kṛtveśaṃ saṃgatā tadā | evaṃ prabhāvaṃ jānīhi kāmasya satataṃ dvija

അപ്പോൾ ഉമാ നൂറു രൂപങ്ങൾ ധരിച്ചു കർത്താവിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു ചേർന്നു. ഹേ ദ്വിജാ, കാമത്തിന്റെ (ഇച്ഛയുടെ) നിത്യശക്തി ഇങ്ങനെ അറിയുക.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध/अनुक्रम (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (Particle)
उमाUmā
उमा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शतधाinto a hundred ways/forms
शतधा:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootशतधा (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)
रूपम्form
रूपम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
पूर्वकाल क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
ईशम्the Lord (Śiva)
ईशम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
संगताmet/joined (him)
संगता:
क्रिया/अवस्था (Predicate)
TypeAdjective
Rootसम्-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen/at that time
तदा:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (Temporal adverb)
एवम्thus/in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Manner adverb)
प्रभावम्power/effect
प्रभावम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जानीहिknow/understand
जानीहि:
आज्ञा (Command to addressee)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
कामस्यof Kāma (desire/Cupid)
कामस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सततम्always/constantly
सततम्:
क्रियाविशेषण (Frequency)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय (Adverb of frequency)
द्विजO twice-born (brāhmaṇa)
द्विज:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Unspecified narrator addressing a dvija (contextual teacher-to-disciple narration; exact dialogue pair not explicit in this single verse).

Concept: Kāma (desire) is a persistent power shaping action and encounter; discernment is required even in sacred contexts.

Application: Notice how desire multiplies forms (rationalizations, fantasies, identities); practice redirecting it into disciplined aims—japa, seva, study—rather than suppression alone.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"Umā appears in a cascade of a hundred shimmering manifestations—some gentle, some fierce, some maternal—circling toward the Lord with a choreography that suggests desire’s many disguises. The air is thick with incense and subtle floral pollen, as if Kāma’s presence is felt as fragrance rather than form.","primary_figures":["Umā (Pārvatī) in hundred forms","Īśa (Śiva)","Kāma (as an unseen force or faint silhouette)"],"setting":"A liminal divine grove near a mountain shrine, with lotus ponds and ash-smeared stone lingas half-hidden among flowering trees.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["vermillion","moon-white","sapphire blue","smoky ash-gray","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Umā depicted as a central divine figure with multiple surrounding mini-forms (a hundred-fold aura), approaching Īśa seated in yogic stillness; heavy gold leaf halos, rich red-green textiles, gem-studded ornaments, stylized lotus pond border, sacred ash textures on stone shrine elements.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical Himalayan grove with delicate Umā-forms like reflections in water, Īśa calm and ascetic; cool mountain blues and soft greens, fine facial features, gentle mist, tiny flowering details suggesting Kāma’s subtle power.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Umā’s multiple forms arranged in rhythmic symmetry around Īśa; natural pigment reds/yellows/greens, large expressive eyes, temple-wall composition with lotus and flame motifs indicating desire’s energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled pond foreground, ornate floral borders; Umā’s many forms as patterned motifs around a central divine presence, deep indigo background with gold highlights, peacock-feather accents subtly symbolizing Kāma’s allure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","distant conch shell","forest birds","low drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: अथोमा = अथ उमा; कृत्वेशं = कृत्वा ईशम्

U
Umā (Pārvatī)
Ī
Īśa (Śiva)
K
Kāma (desire / Kāma-deva)

FAQs

It presents desire (kāma) as a continually operative force—capable of shaping behavior and events—so powerful that it is singled out for the listener to “know” as an enduring influence.

The phrase suggests extraordinary transformative capacity and strategic manifestation—Umā’s ability to appear in many modes/forms to approach Īśa—highlighting divine agency and the dramatic intensity of the narrative.

The verse cautions that desire is persistent and influential; spiritual discernment requires recognizing its ongoing power rather than underestimating it.