Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

अनन्विता गिरःस्तात वक्तुं त्वं नार्हसि प्रभो । अथासौ भगवान्प्राह प्रचुरं चास्ति मे वसु

ananvitā giraḥstāta vaktuṃ tvaṃ nārhasi prabho | athāsau bhagavānprāha pracuraṃ cāsti me vasu

“പ്രിയനേ, നിന്റെ വാക്കുകൾ അസംബദ്ധമാണ്; ഹേ പ്രഭോ, നീ സംസാരിക്കാൻ അർഹനല്ല.” അപ്പോൾ ആ ഭഗവാൻ പറഞ്ഞു—“എനിക്കുമുണ്ട് ധാരാളം ധനം.”

अनन्विताःunconnected; incoherent
अनन्विताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्वित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; विशेषण (of giraḥ)
गिरःwords; speech
गिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
तातO dear (father/son); O sir
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive); ‘to speak’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
अर्हसिare fit; ought
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/now)
असौthat (person)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; दूरवाचक सर्वनाम
भगवान्the venerable one; the lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह (अह्/ब्रू धातु; लिट्-रूप)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
प्रचुरम्abundant; plentiful
प्रचुरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रचुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of vasu)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Existential/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मेof me; my
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; एन्क्लिटिक सर्वनाम
वसुwealth
वसु:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन

Unclear from isolated verse (dialogue context required to identify speaker with certainty)

Concept: Adhikāra (fitness/qualification) matters in counsel; yet worldly wealth is not the same as spiritual authority.

Application: Do not confuse money with wisdom; cultivate clarity of speech and character before asserting authority.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense exchange freezes mid-sentence: one figure rebukes another for incoherent speech, while the 'Blessed One' answers with calm, almost ironic certainty—claiming abundant wealth. Faces and hand-gestures carry the drama: rebuke, surprise, and a poised counterstatement that shifts the power in the room.","primary_figures":["a rebuking speaker (gender ambiguous)","a 'Bhagavān' figure replying with composed authority","attendants or bystanders (optional)"],"setting":"court-like interior or temple-adjacent hall with pillars, low dais, ritual or royal objects suggesting wealth","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ivory white","royal blue","burnished gold","crimson","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a pillared hall with a central authoritative figure labeled as 'Bhagavān' in icon-like composure, gold leaf lavishly applied to ornaments and wealth symbols (coins, vessels), the rebuking figure in a dynamic gesture, rich crimson and royal blue textiles, gem-studded detailing and symmetrical framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined dialogue scene in a palace-temple hall, delicate facial expressions showing rebuke and composed reply, cool blues with warm gold accents, minimal props indicating wealth, lyrical architecture and soft shading to emphasize psychological nuance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, the authoritative figure centered with serene eyes, the rebuking figure angled with emphatic hand gesture, strong red-yellow-green palette with gold-like highlights, stylized pillars and ornamental bands, narrative clarity in a single tableau.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dialogue framed by ornate floral borders and lotus motifs, deep blue ground with gold highlights, wealth symbols stylized as decorative patterns, the central composed figure rendered with devotional gravitas, peacocks and vines in margins to balance the tension with sacred aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["light cymbals (manjira)","hall ambience","soft murmurs of bystanders","single bell strike to punctuate the reply"]}

Sandhi Resolution Notes: गिरःस्तात = गिरः + तात (विसर्गः + त → स्त). नार्हसि = न + अर्हसि (अ + अ → आ). अथासौ = अथ + असौ (अ + अ → आ). भगवान्प्राह = भगवान् + प्राह (न् + प → न्प्). चास्ति = च + अस्ति (अ + अ → आ).

FAQs

It contrasts incoherent or ill-founded speech with the need for fitness/authority to speak, framed within a dialogue where the other party responds by asserting abundance of wealth.

Not by name in this shloka alone; the speaker attribution requires the surrounding verses of Adhyaya 55 to confirm who is addressing whom.

Speech should be connected, meaningful, and responsible; otherwise it is criticized as unfit—implying the importance of clarity, truthfulness, and discernment in discourse.