Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

तव दास्यामि कल्याणि प्रस्फोटय कपाटिकाम् । विप्रमाह पुनः सा च त्वं वै मे धर्मतः पिता

tava dāsyāmi kalyāṇi prasphoṭaya kapāṭikām | vipramāha punaḥ sā ca tvaṃ vai me dharmataḥ pitā

ബ്രാഹ്മണൻ വീണ്ടും പറഞ്ഞു—“കല്യാണി, ഞാൻ നിനക്കു തരാം; ആ ചെറിയ വാതിൽ തുറക്കുക.” അവൾ പറഞ്ഞു—“ധർമ്മപ്രകാരം നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് എന്റെ പിതാവ്.”

tavato you / for you
tava:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Forma63h2b vibhakti, ekavacana (genitive)
d01sy01miI will give / I give
d01sy01mi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootd01 (द01 धातु)
Formla6d-lak01ra (present), uttama-puru63a, ekavacana, parasmaipada
kaly0147iO auspicious lady
kaly0147i:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkaly01472b (प्रातिपदिक)
Formbtr2bli45ga, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (vocative)
praspho6dayaburst open; knock open
praspho6daya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-sphu6d (प्र + स्फुट् धातु)
Formlo6d-lak01ra (imperative), madhyama-puru63a, ekavacana, parasmaipada
kap016dik01mthe door(-panel)/shutter
kap016dik01m:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkap016dik01 (प्रातिपदिक)
Formbtr2bli45ga, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
vipramthe Brahmin
vipram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
01hasaid
01ha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (अह्/आह् धातु; perfect stem 01ha)
Formli6d-lak01ra (perfect), prathama-puru63a, ekavacana, parasmaipada
puna25again
puna25:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpuna25 (अव्यय)
Formपुनरुक्त्यर्थक अव्यय (adverb): 'again'
s01she
s01:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formbtr2bli45ga, pratham01 vibhakti, ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Forma63h2b vibhakti, ekavacana (genitive): 'my'
dharmata25by dharma; lawfully
dharmata25:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootdharma (प्रातिपदिक) + tas (तस् प्रत्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): 'according to dharma / by right'
pit01father
pit01:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpit5 (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन

Narrator (reports a brāhmaṇa speaking; then the woman replies)

Concept: Maryādā (ethical boundary) is upheld by redefining relationships through dharma—seeing the other as ‘father’ to prevent transgression.

Application: When faced with coercion or temptation, invoke clear relational boundaries and dharmic language; protect vulnerable spaces (home, body, trust) with firm, non-escalatory refusal.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense domestic scene at a small wooden door: a brāhmaṇa outside urges, hand extended, while inside a dignified woman stands firm, her palm raised in refusal. The threshold glows like a moral boundary, with subtle divine presence implied—an unseen witness of dharma.","primary_figures":["brāhmaṇa","dhārmikā strī (woman)"],"setting":"village house entrance with a small door (kapāṭikā), earthen walls, a faint tulasī planter near the doorway as a silent symbol of purity","lighting_mood":"lamp-lit","color_palette":["ochre earth","deep maroon","lamp-gold","indigo shadow","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian domestic threshold scene with the woman inside the doorway, palm raised in dharmic refusal, the brāhmaṇa outside leaning forward; heavy gold leaf outlining the doorframe as a sacred boundary, rich reds and greens, ornate jewelry on the woman rendered with gem-like highlights, subtle halo-like radiance around the concept of dharma, intricate floral motifs near a small tulasī pot.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a modest village home with a small door, the woman poised and calm, the brāhmaṇa pleading; cool twilight tones, lyrical naturalism, refined faces, a small courtyard with a tulasī planter, distant trees and a pale sky, emphasis on restrained emotion and moral tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm red-yellow-green palette; the doorway stylized as a sacred frame, the woman’s large expressive eyes conveying firmness, the brāhmaṇa’s gesture frozen mid-plea; temple-wall aesthetic with decorative borders and a small tulasī motif near the threshold.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rendering of the threshold as a lotus-bordered frame, tulasī leaves and floral borders surrounding the doorway; deep blues and gold accents; the moral theme suggested through Krishna-like protective aura in the background (subtle, non-intrusive), peacocks perched above the lintel as witnesses of dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["oil-lamp crackle","night insects","soft footfall at a doorstep","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: vipram01ha = vipram + 01ha.

V
Vipra (brāhmaṇa)
K
Kalyāṇī (a woman, unnamed)

FAQs

The verse narrates a brāhmaṇa addressing an “auspicious lady,” followed by the woman’s reply asserting a dharmic father–child relationship.

It frames their relationship in terms of dharma (moral/religious duty), implying respect, propriety, and boundaries consistent with a father-like status.

Although located in the Sṛṣṭikhaṇḍa, this verse is primarily a social-ethical dialogue emphasizing dharma-based relationships and conduct.