Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

मांडव्यश्च मुनिस्तत्र पथिशूले च कीलितः । पायुदेशे च तैर्दत्तं शूलं यावच्च मस्तकम्

māṃḍavyaśca munistatra pathiśūle ca kīlitaḥ | pāyudeśe ca tairdattaṃ śūlaṃ yāvacca mastakam

അവിടെ മാണ്ഡവ്യ മുനിയെ വഴിയരികിൽ ശൂലത്തിൽ കീലിച്ചു; ഗുദപ്രദേശത്തിലൂടെ ശൂലം കുത്തി തലവരെ എത്തിച്ചു।

माण्डव्यःMāṇḍavya (sage)
माण्डव्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाण्डव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; माण्डव्यस्य विशेषण-सम्बन्ध (appositional)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
पथिon the path
पथि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथ्/पथि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (पथिन्-शब्दः), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
शूलेon/at the stake (trident)
शूले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कीलितःwas impaled/fixed (with a stake)
कीलितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकील् (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
पायुदेशेin the anal region
पायुदेशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपायु-देश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पायोः देशः); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तैःby them
तैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
दत्तम्given/placed
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; शूलम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
शूलम्a stake/trident
शूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यावत्up to/as far as
यावत्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (until/as far as)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मस्तकम्the head
मस्तकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमस्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; यावत्-सम्बन्धेन सीमा (limit)

Unspecified narrator (context not provided to identify a dialogue pair)

Concept: When worldly justice becomes brutal and blind, the moral universe still holds: the suffering of the righteous becomes a catalyst for the revelation of deeper law and the correction of adharma.

Application: Do not normalize cruelty; cultivate compassion and discernment in systems of punishment; remember that spiritual dignity is not destroyed by bodily suffering.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a stark roadside execution stake, the sage Māṇḍavya is shown impaled—yet his face remains composed, eyes turned inward, suggesting unbroken spiritual sovereignty. Soldiers stand grimly nearby, and the surrounding space feels emptied of joy, as if nature itself mourns the violation of dharma.","primary_figures":["Māṇḍavya (impaled sage)","Executioners/guards","Distant onlookers (optional, subdued)"],"setting":"roadside stake near a gate or open ground; austere, minimal props; dust and stone; a sense of public cruelty","lighting_mood":"harsh midday glare","color_palette":["bone white","dust ochre","dark maroon","smoke gray","muted teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: solemn moral tableau—Māṇḍavya centered with a restrained gold-leaf halo indicating sanctity; execution stake rendered stylized, guards in darker tones; rich but controlled palette, ornate border used sparingly to avoid glamorizing violence, emphasis on the sage’s serene face and divine aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: restrained depiction focusing on pathos—sage’s calm visage, minimal blood, delicate linework; sparse landscape with pale sky and dusty ground; guards at a distance; emotional weight conveyed through emptiness and muted colors.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic rendering with bold outlines—sage with large calm eyes and halo, stake stylized; guards simplified; strong earth tones with red accents; temple-wall gravity emphasizing dharma’s violation and the saint’s inner steadiness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical approach—central saint with golden aura, lotus motifs subtly placed to signify purity; background deep indigo with gold floral border; attendants in subdued hues; composition emphasizes spiritual triumph over bodily suffering."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["heavy silence","distant wind","low drum (very soft)","occasional crow call","faint temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: मांडव्यश्च→माण्डव्यः+च; मुनिस्तत्र→मुनिः+तत्र; पथिशूले→पथि+शूले; तैर्दत्तं→तैः+दत्तम्; यावच्च→यावत्+च

M
Māṇḍavya

FAQs

Māṇḍavya is a sage (muni) mentioned here as suffering a severe punishment—being impaled on a stake—within the narrative context of the Sṛṣṭikhaṇḍa.

The verse describes Māṇḍavya being impaled by others on a stake by the roadside, with the stake driven from the anal region up to the head.

It supports themes of justice, suffering, and karmic consequence often used in Purāṇic narratives to frame moral reflection on actions and their results, even when the broader context is needed to interpret the specific cause.