Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

त्रपया निकृतं वाच्यं तस्यामुक्तं वरं प्रियम् । क्षणं विमृश्य सा वेश्या कृत्वा क्षांतिमुवाच च

trapayā nikṛtaṃ vācyaṃ tasyāmuktaṃ varaṃ priyam | kṣaṇaṃ vimṛśya sā veśyā kṛtvā kṣāṃtimuvāca ca

ലജ്ജ കാരണം അവൾ നിയന്ത്രിത വാക്കുകളിൽ അവനു പ്രിയവും മനോഹരവുമായ വചനങ്ങൾ പറഞ്ഞു. ഒരു ക്ഷണം ആലോചിച്ച് ആ വേശ്യ ക്ഷമയും ധൈര്യവും ധരിച്ചു വീണ്ടും സംസാരിച്ചു.

त्रपयाout of shame; by shame
त्रपया:
Karana (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootत्रपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (singular)
निकृतंdone deceitfully; wronged
निकृतं:
Kriya-visheshana (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootनिकृत (नि+कृ धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वाच्यंto be said; should be spoken
वाच्यं:
Karma (Object to be said)
TypeAdjective
Rootवाच्य (वच् धातोः यत्-प्रत्ययान्त)
Formकर्तव्यता/अनुज्ञा-बोधक कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तस्याof her
तस्या:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन (singular), स्त्रीलिङ्ग-रूप (fem.)
अमुक्तंnot released; not let go; unspoken
अमुक्तं:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअमुक्त (अ+मुच् धातोः क्त-प्रत्ययान्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वरंa boon
वरं:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual), द्वितीया (Accusative), एकवचन (singular)
प्रियम्dear; pleasing
प्रियम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; वरम् इति विशेषणम्
क्षणंfor a moment
क्षणं:
Adhikarana (Time span)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; कालावधि-अर्थे
विमृश्यhaving reflected
विमृश्य:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवि+मृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (singular)
वेश्याthe courtesan
वेश्या:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवेश्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
क्षान्तिंforgiveness; pardon
क्षान्तिं:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootक्षान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Narrator (describing the courtesan’s response in the ongoing dialogue)

Concept: Self-restraint and patience refine speech and action even in morally ambiguous settings.

Application: Pause before responding; choose words that reduce harm and increase clarity; cultivate kṣānti when emotions surge.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a perfumed courtesan’s chamber, a woman pauses mid-sentence, eyes lowered in modesty, then lifts her gaze with newly gathered patience. The moment is intimate yet tense—silk curtains, a low lamp, and the subtle shift from impulsive reaction to composed resolve.","primary_figures":["Gaṇikā (courtesan)","Narrative attendants (optional)"],"setting":"Urban mansion interior with carved pillars, draped textiles, low couch, incense brazier, jewelry caskets","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","smoky sandalwood brown","antique gold","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a richly adorned courtesan seated in a palace chamber, head slightly bowed in modesty, one hand raised in gentle speech-gesture (mudrā), gold leaf highlighting jewelry, lamp flames and carved pillars, rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian interior motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an elegant woman in a quiet chamber, delicate facial features and downcast eyes, translucent curtains, incense smoke curling, restrained palette with cool shadows, fine textile patterns, lyrical stillness capturing a pause before speaking.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized expressive eyes, the courtesan framed by ornate interior arches, warm red-yellow-green pigments, lamp-lit ambience, decorative floral borders and rhythmic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a narrative interior vignette framed by lotus and floral borders, deep indigo background with gold detailing, the courtesan rendered with ornate costume and jewelry; include subtle lotus motifs to hint at Padma Purāṇa’s lotus symbolism, intricate textile patterns and symmetrical ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft ankle-bells","low tanpura drone","faint indoor echoes","incense crackle","distant city hush"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्यामुक्तं = तस्या + अमुक्तं; क्षांतिमुवाच = क्षान्तिम् + उवाच.

FAQs

It emphasizes modest restraint (trapā) and deliberate composure (kṣānti): the woman pauses, reflects, and then responds with controlled, pleasing speech rather than impulsiveness.

It models measured speech—thinking briefly (vimṛśya) and speaking in a way that is both restrained and agreeable—suggesting that patience and reflection refine one’s words.

Not directly. This shloka functions primarily as narrative characterization, highlighting virtues like modesty and forbearance; any theological teaching would depend on the broader episode in Adhyaya 51.