Previous Verse

Shloka 134

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

आचारादेः फलं लब्ध्वा पापात्पूतोऽच्युतो दिवि

ācārādeḥ phalaṃ labdhvā pāpātpūto'cyuto divi

ആചാരാദി സദ്ഗുണങ്ങളുടെ ഫലം പ്രാപിച്ച്, പാപത്തിൽ നിന്നു ശുദ്ധനായി, അവൻ സ്വർഗത്തിൽ അച്യുതനായി—അവിനാശിയായി—ആയി.

आचारादेःof conduct etc.
आचारादेः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive)
TypeNoun
Rootआचार-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th), एकवचन; ‘आदि’समासान्त (and the like)
फलम्fruit, result
फलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd), एकवचन
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (prior action)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having obtained’
पापात्from sin
पापात्:
अपादान (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (source/ablative)
पूतःpurified
पूतः:
कर्तृ-विशेषण (predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootपूत (प्रातिपदिक; √पू ‘to purify’ क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past passive participle)
अच्युतःAcyuta (Vishnu) / the unfailing one
अच्युतः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य/नाम (epithet/name)
दिविin heaven
दिवि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)

Unspecified (narratorial voice within Sṛṣṭikhaṇḍa; exact dialogue speaker not provided in the input verse alone)

Concept: Ācāra (right conduct) purifies sin and yields enduring heavenly attainment.

Application: Treat daily ethics—truthfulness, restraint, cleanliness, reverence to elders/teachers—as a spiritual sādhana; keep a simple daily audit of conduct and make amends quickly.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A purified soul, bathed in a soft aura, ascends a luminous stairway of clouds toward Svarga, leaving behind shadowy traces of past sins that dissolve like smoke. Above, a serene celestial pavilion glows, suggesting the ‘imperishable’ stability of earned merit, while a faint emblem of Acyuta (a discus-like halo) presides as silent witness.","primary_figures":["Acyuta (Viṣṇu as a distant presiding presence)","a purified human soul (symbolic)","celestial attendants (apsaras/gandharvas, optional)"],"setting":"Threshold of heaven—cloud terraces, jeweled pavilion, subtle lotus motifs in the sky","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A celestial ascent scene where a purified devotee-soul rises toward Svarga beneath a large radiant Viṣṇu-disc halo symbolizing Acyuta; heavy gold leaf on the pavilion arches and cloud borders, rich vermilion and emerald accents, gem-studded ornaments on celestial attendants, stylized lotus medallions framing the composition, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A lyrical cloudscape with delicate washes; a small figure ascending toward a serene heavenly palace, cool blues and soft pinks, fine linework on lotus-cloud curls, refined faces of gandharvas, distant suggestion of Viṣṇu’s presence as a luminous chakra-sun, gentle Himalayan-like atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines and flat natural pigments; a calm Svarga pavilion with lotus pillars, the ascending purified figure rendered with characteristic large eyes and stylized jewelry, Viṣṇu’s chakra aura as a circular mandala, dominant reds/yellows/greens with deep blue sky bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A devotional sky-lotus composition where the ‘fruit of right conduct’ is shown as a lotus path leading upward; ornate floral borders, deep indigo background with gold highlights, peacocks and celestial lotuses, a central radiant chakra motif indicating Acyuta’s blessing, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle drone (tanpura)","conch shell (distant)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पूतः + अच्युतः → पूतोऽच्युतः (अः + अ → ओऽ); पापात् + पूतः → पापात्पूतः (त् + प् संयोग)

FAQs

It states that disciplined ethical conduct yields tangible spiritual “fruit,” culminating in purification from sin and attainment of a stable, exalted state in heaven.

In this verse it most naturally functions as an adjective meaning “one who does not fall/imperishable,” describing the person’s state; without additional context it need not denote the deity Viṣṇu (also called Acyuta).

Sustained virtue (ācāra and allied disciplines) is presented as a practical path to inner purification—sin is not treated as permanent, but as removable through right living and its karmic fruition.