Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

धर्मबीजप्रसूतानामेतत्प्रत्यक्ष लक्षणम् । दयादरिद्रहृदयं वचः क्रकच कर्कशम्

dharmabījaprasūtānāmetatpratyakṣa lakṣaṇam | dayādaridrahṛdayaṃ vacaḥ krakaca karkaśam

ധർമ്മബീജത്തിൽ നിന്നു ജനിച്ചവരുടെ പ്രത്യക്ഷലക്ഷണം ഇതാണ്—ഹൃദയം ദയയിൽ സമൃദ്ധം; എന്നാൽ വാക്ക് അറിവാളുപോലെ കർക്കശം.

धर्मबीजप्रसूतानाम्of those born from the seed of dharma
धर्मबीजप्रसूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + बीज (प्रातिपदिक) + प्रसूत (कृदन्त, √सू धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6 विभक्ति), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (धर्मबीजेन प्रसूताः)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; लक्षणम् इति विशेषण
प्रत्यक्षम्direct/manifest
प्रत्यक्षम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; लक्षणम् इति विशेषण
लक्षणम्characteristic/sign
लक्षणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन
दयाcompassion
दया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन
दरिद्रहृदयम्a poor/lowly heart
दरिद्रहृदयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदरिद्र (प्रातिपदिक) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; कर्मधारय (दरिद्रं हृदयम्)
वचःspeech/words
वचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन
क्रकचO saw (i.e., saw-like)
क्रकच:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootक्रकच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; संबोधन/उपमानार्थे प्रयोगः (vocative-like address or apposition)
कर्कशम्harsh
कर्कशम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्कश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन; वचः इति विशेषण

Unspecified (context needed from surrounding verses; likely within a Pulastya–Bhīṣma style didactic narration typical of Purāṇic dialogue)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: धर्मबीजप्रसूतानामेतत् → धर्मबीजप्रसूतानाम् + एतत्; etatpratyakṣa in IAST corresponds to एतत् + प्रत्यक्षम्.

FAQs

The verse points to compassion (dayā) as a key visible mark of dharmic nature, emphasizing an inner disposition of kindness.

It uses a vivid metaphor to discuss the moral weight of speech—suggesting that words can cut and wound, and that ethical life includes careful, non-injurious speech.

Yes; it can be read as either (a) contrasting the ideal (compassionate heart) with a common failing (cutting speech), or (b) warning that true dharma requires both inner compassion and gentle, truthful expression.