Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

शक्तिकुंतगदाखड्ग परिघाणां समंततः । अश्वारोहं गजारोहमैंद्रजालममानकं

śaktikuṃtagadākhaḍga parighāṇāṃ samaṃtataḥ | aśvārohaṃ gajārohamaiṃdrajālamamānakaṃ

ചുറ്റുമെങ്ങും ശക്തി, കുന്തം, ഗദ, ഖഡ്ഗം, പരിഘം എന്നിവ ധരിച്ച യോദ്ധാക്കൾ; അശ്വാരോഹികളും ഗജാരോഹികളും—ഇന്ദ്രജാലംപോലെ അത്ഭുതകരമായ ദൃശ്യം.

शक्तिspear, lance
शक्ति:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; आयुधवाचक
कुन्तjavelin
कुन्त:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकुन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; आयुधवाचक
गदाmace
गदा:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; आयुधवाचक
खड्गsword
खड्ग:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; आयुधवाचक
परिघाणाम्of iron clubs/bars
परिघाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अश्वारोहम्a horseman
अश्वारोहम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअश्व + आरोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—अश्व-आरोह (horse-rider)
गजारोहम्an elephant-rider
गजारोहम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगज + आरोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—गज-आरोह (elephant-rider)
ऐन्द्रजालम्magic/illusion (conjuring)
ऐन्द्रजालम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootऐन्द्र + जाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—ऐन्द्रं जालम् (descriptive)
अमानकम्without measure; extraordinary
अमानकम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअमानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (ऐन्द्रजालम् इत्यस्य)

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 48)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast battlefield unfurls like a living mandala of war: concentric ranks of spear-bearers, mace-wielders, sword-flash lines, and iron-club guards. Horsemen surge in arcs while elephant-riders loom like moving hills, the whole spectacle shimmering as if conjured by Indra’s celestial illusion.","primary_figures":["armored kshatriya warriors","horsemen","elephant riders","standard-bearers"],"setting":"Open plain battlefield with dust clouds, banners, chariots at the periphery, distant drums and conches implied; sky suggesting a faint celestial shimmer to justify the ‘aindrajāla’ simile.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["burnished gold","iron gray","vermillion red","dusty ochre","indigo sky"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic battlefield procession arranged symmetrically like a sacred frieze; warriors with ornate crowns and gem-studded armlets, elephants caparisoned with gold cloth; gold leaf highlights on weapons and banners; rich reds, greens, and deep blues; subtle halo-like shimmer in the sky to evoke Indra’s magic; intricate border motifs of lotuses and vajra emblems.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical wide landscape with rolling ochre ground and cool blue horizon; delicate brushwork detailing spears, maces, swords; elephants and horses in rhythmic lines; translucent dust haze; refined faces and patterned textiles; a faint celestial iridescence above, suggesting aindrajāla without overt supernatural forms.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; stylized elephants with ornate headpieces, horsemen in dynamic poses; rhythmic repetition of weapons as decorative pattern; red-yellow-green dominant palette with indigo accents; temple-wall compositional density, with a glowing aura band across the upper sky to signify Indra’s illusion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: battlefield rendered as a decorative tapestry with lotus and floral borders; rows of elephants and horses arranged in ornamental symmetry; deep blue ground with gold detailing; peacock-feather motifs in corners; although Krishna is not central, include subtle Vaishnava cues like conch-and-disc emblems on banners, integrating martial pageantry into devotional textile aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","metallic clang","dusty wind","distant battle cries"]}

Sandhi Resolution Notes: पाठे ‘शक्तिकुंतगदाखड्ग’ इति समाहारः सूची-रूपेण; पदच्छेदः शक्ति + कुन्त + गदा + खड्ग. गजारोहमैंद्रजालम् = गजारोहम् + ऐन्द्रजालम्.

I
Indra

FAQs

“Aindrajāla” literally means “Indra’s net/magic,” a stock Sanskrit expression for a dazzling, deceptive, or wondrous spectacle—something that appears almost unreal due to its magnificence or illusory nature.

The clustered weapon-list is a poetic device to convey total martial preparedness and overwhelming force, painting a panoramic scene of armed ranks surrounding the area.

By likening the display to “Indra’s magic,” the verse hints at the theme that outward power and spectacle can be captivating yet ultimately unstable—encouraging discernment beyond appearances.