Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

आततायिनमायांतमपि वेदांतगं रणे । जिघांसंतं जिघांसेच्च न तेन ब्रह्महा भवेत्

ātatāyinamāyāṃtamapi vedāṃtagaṃ raṇe | jighāṃsaṃtaṃ jighāṃsecca na tena brahmahā bhavet

കൊല്ലാൻ വരുന്ന ആതതായിയെ—അവൻ വേദാന്തജ്ഞനായാലും—യുദ്ധത്തിൽ വധിക്കാം; അതുകൊണ്ട് ബ്രഹ്മഹത്യാദോഷം ഉണ്ടാകില്ല।

आततायिनम्an aggressor/assailant
आततायिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआततायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; accusative singular masculine
आयान्तम्approaching
आयान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-या (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; present active participle ‘coming/approaching’ qualifying आततायिनम्
अपिeven
अपि:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘even/also’
वेदान्तगम्one who has reached/knows Vedānta
वेदान्तगम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवेदान्त + ग (प्रातिपदिक); वेदान्त-ग (समास)
Formतत्पुरुष-समास (वेदान्ते गः/वेदान्तं गतः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying आततायिनम्
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular
जिघांसन्तम्desiring to kill
जिघांसन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + सन् (इच्छार्थक) + शतृ (कृदन्त)
Formसन्नन्त-धातु (जिघांस- ‘to desire to kill’) शतृ-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying आततायिनम्
जिघांसेत्should kill
जिघांसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) सन्नन्त (जिघांस)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should wish/should intend to kill’ (contextually: should kill)
and
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
not
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
तेनby that (act)
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular ‘by that/thereby’
ब्रह्महाa slayer of a Brahmin
ब्रह्महा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + हन् (प्रातिपदिक); ब्रह्म-हन् (समास)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मणः हन्ता); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate nominative
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘would become/should be’

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 48 narrative frame).

Concept: Learning or Vedānta-knowledge does not sanctify violent aggression; one may kill an aggressor intent on killing without incurring brahmahatyā.

Application: Do not be intimidated by credentials when confronting wrongdoing; evaluate actions over titles; protect others while maintaining inner non-hatred.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A battlefield where an armored scholar-warrior, marked with a tilaka and carrying a manuscript pouch, charges with lethal intent; opposite him stands a calm defender with shield raised, eyes steady, acting only to stop the killing. The scene contrasts the glow of learning with the darkness of aggression, showing that dharma follows conduct, not reputation.","primary_figures":["aggressor ‘vedānta-knower’ (symbolic)","defender warrior","battlefield witnesses","fallen weapons and banners"],"setting":"open battlefield with dust clouds, broken chariots, and fluttering standards","lighting_mood":"storm-lit with shafts of light","color_palette":["smoky violet","bronze","dust gold","blood red (minimal)","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: battlefield tableau with ornate gold leaf on armor and banners, aggressor bearing scholarly symbols (manuscript pouch, tilaka) yet in violent posture, defender in composed stance, dramatic sky, rich reds/greens with gold embellishment, iconographic clarity and moral contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet tense battle scene, delicate dust clouds, refined faces, cool grays and violets with warm bronze accents, symbolic manuscript pouch detail, restrained depiction of violence, emphasis on ethical contrast.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized warriors with large eyes, manuscript pouch as clear motif, red/yellow/green palette with dark storm background, rhythmic composition like temple war panels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical dharma-yuddha framed by lotus borders, deep indigo field with gold motifs, stylized banners and weapons, central pair in mirrored poses, emphasis on symbolism over realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Shankara","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums (subtle)","conch shell","wind over battlefield","sudden hush on ‘na tena brahmahā’"]}

Sandhi Resolution Notes: आततायिनम् + आयान्तम् + अपि → आततायिनमायांतमपि; वेदान्तगम् (वेदान्त-गम्) as tatpuruṣa; जिघांसन्तम् + जिघांसेत् + च → जिघांसंतं जिघांसेच्च; न + तेन → न तेन.

FAQs

It permits defensive action specifically against an ātatāyin (aggressor) who is actively intent on killing; learning (even Vedānta) does not excuse murderous aggression.

Protection of life and prevention of grave harm can be a dharmic duty; stopping a would-be killer in battle is not treated as brahmahatyā when done as necessary defense.

Ātatāyin refers to a violent aggressor/assailant—someone who initiates lethal harm; such a person is treated as outside normal protections when immediate defense is required.