Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow
Go-Māhātmya
पतितं कुष्ठसंयुक्तं चांडालं च गवाशिनम् । श्वानं रजस्वलां भिल्लं स्पृष्ट्वा स्नानं समाचरेत्
patitaṃ kuṣṭhasaṃyuktaṃ cāṃḍālaṃ ca gavāśinam | śvānaṃ rajasvalāṃ bhillaṃ spṛṣṭvā snānaṃ samācaret
പതിതൻ, കുഷ്ഠരോഗി, ചാണ്ഡാലൻ, ഗോമാംസഭോജി, നായ, രജസ്വല സ്ത്രീ, ഭില്ലൻ—ഇവരെ സ്പർശിച്ചാൽ വിധിപൂർവ്വം ശുദ്ധിസ്നാനം ആചരിക്കണം।
Unspecified (narrative/dharmic injunction within Adhyaya 48 context)
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: bhayanaka
Sandhi Resolution Notes: चाण्डालं च (cāṃḍālaṃ ca) = चाण्डालम् + च; गवाशिनम् = गव् + आशिनम्; स्पृष्ट्वा (absolutive) governs the list of objects in accusative; समाचरेत् is the main verb.
It prescribes snāna (a purificatory bath) as the remedial act after touching persons or beings regarded here as ritually polluting.
The verse is primarily about ācāra—rules of cleanliness and ritual purity (śauca)—rather than explicit bhakti instruction.
In its textual setting it teaches concern for purity and self-discipline; in contemporary reading, it can be approached as a historical dharma-śāstra style rule, distinguishing ritual categories from modern ethical views on human dignity.