Previous Verse
Next Verse

Shloka 184

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

यावंति चैव रोमाणि तस्य तासां च सर्वशः । तावद्वर्षसहस्राणि स्वर्गं भुजंति मानवाः

yāvaṃti caiva romāṇi tasya tāsāṃ ca sarvaśaḥ | tāvadvarṣasahasrāṇi svargaṃ bhujaṃti mānavāḥ

അവന്റെ ദേഹത്തിൽ എത്ര രോമങ്ങളുണ്ടോ—അവ എല്ലാം ചേർത്ത് എത്രയോ—അത്ര ആയിരം വർഷങ്ങൾ മനുഷ്യർ സ്വർഗ്ഗസുഖം അനുഭവിക്കുന്നു।

yāvantias many as
yāvanti:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyāvat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc., 1st/2nd), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)
romāṇihairs
romāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootroman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc., 1st/2nd), बहुवचन (Plural)
tasyaof it/of him
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम (pronoun)
tāsāmof those (f.)
tāsām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive, 6th), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (pronoun)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
sarvaśaḥentirely; in all respects
sarvaśaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvaśas (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/समग्रताबोधक (adverb: wholly, in every way)
tāvatfor that many
tāvat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formपरिमाणबोधक अव्यय (correlative adverb: so much/for that many)
varṣa-sahasrāṇithousands of years
varṣa-sahasrāṇi:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc., 1st/2nd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'thousands of years')
svargamheaven
svargam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
bhuñjantienjoy
bhuñjanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज् धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
mānavāḥmen; humans
mānavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), बहुवचन (Plural)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the dialogue frame).

Concept: Merit bears proportionate fruit; righteous acts can yield extended heavenly enjoyment, though still within saṃsāric reward.

Application: Treat daily duties—charity, care for elders, ritual remembrance—as investments in long-term well-being; also remember that svarga is finite and should be paired with devotion for lasting liberation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A visionary tableau of svarga where human souls, luminous and serene, recline in celestial gardens while a cosmic scale measures merit as countless hair-like filaments turning into streams of golden years. Above, a subtle suggestion of Viṣṇu’s cosmic order—lotus motifs and a distant conch-disc aura—frames the scene without making it sectarianly exclusive.","primary_figures":["celestial attendants (apsaras/gandharvas)","meritorious human souls","Indra (distant, symbolic)"],"setting":"Svarga garden terraces with kalpavṛkṣas, jeweled pavilions, and cloud-steps; a symbolic ‘merit-counting’ cosmic loom in the sky.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","sapphire blue","pearl white","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a celestial svarga court with jeweled arches and kalpavṛkṣa trees, meritorious souls seated on lotus-thrones receiving garlands, a symbolic golden haloed scale in the sky counting countless hair-like filaments as years; heavy gold leaf embellishment, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical svarga garden on layered cloud-terraces, delicate figures of souls and apsaras in refined profiles, a poetic motif of fine hair-like threads transforming into golden year-garlands drifting across the sky; cool blues and soft pinks, Himalayan-like distant ridges rendered as celestial horizons, intricate floral borders.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined svarga pavilion with Indra suggested in the background, rows of serene souls under kalpavṛkṣas, a stylized cosmic register of merit as repeating filament patterns; natural pigment palette with dominant reds, yellows, greens, and deep blue, temple-wall compositional clarity and large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled celestial pond with peacocks and floral borders, souls enjoying svarga as garlanded devotees, a central symbolic lotus-disc aura hinting at Viṣṇu’s order; deep indigo background, gold detailing, intricate vines and lotuses, Nathdwara-style ornamental framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","distant conch shell","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: तावद्वर्षसहस्राणि = तावत् + वर्षसहस्राणि (तावत् before voiced v becomes तावद्).

FAQs

It teaches that the reward of reaching heaven (svarga) is finite and measurable—described poetically as lasting for as many thousands of years as there are hairs—implying a limited, karma-dependent enjoyment rather than permanent liberation.

Counting hairs is an idiom for an immense but still countable quantity, emphasizing that heavenly pleasure can be vast yet not eternal.

Yes. By presenting svarga as time-bound (measured in thousands of years), it aligns with the broader Purāṇic distinction that moksha is not a temporary reward but a transcendent, enduring goal beyond karmic merit.