Previous Verse
Next Verse

Shloka 168

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

प्रासादे वसते नित्यं भोगी च सुखमेधते । धूम्रा तु स्वर्गकांतार संसारे पापमोक्षिणी

prāsāde vasate nityaṃ bhogī ca sukhamedhate | dhūmrā tu svargakāṃtāra saṃsāre pāpamokṣiṇī

അവൻ നിത്യവും പ്രാസാദത്തിൽ വസിക്കുകയും ഭോഗി സുഖത്തിൽ സമൃദ്ധനാകുകയും ചെയ്യുന്നു। എന്നാൽ ധൂമ്രാ (വർണ്ണഗോവ്) സ്വർഗ്ഗത്തിലും വനപ്രദേശത്തെപ്പോലെ; സംസാരത്തിൽ പാപമോചിനിയാകുന്നു।

प्रासादेin a palace
प्रासादे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
वसतेdwells/lives
वसते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
भोगीenjoyer
भोगी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सुखम्happily/with ease
सुखम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
एधतेprospers/grows
एधते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootएध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
धूम्राthe smoky/grey (one)
धूम्रा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधूम्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (पक्षान्तर/contrast particle)
स्वर्गकान्तारेin the wilderness of heaven
स्वर्गकान्तारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + कान्तार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (svargasya kāntāram)
संसारेin worldly existence
संसारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
पापमोक्षिणी(she) who frees from sins
पापमोक्षिणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप + मोक्षिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (pāpān mocayati iti)

Not explicitly identifiable from the single verse excerpt (context needed from Adhyaya 48).

Concept: Karmic fruits can be mixed: prosperity/enjoyment may coexist with a purgative, sin-releasing trajectory; not all ‘heavenly’ outcomes are uniformly comfortable.

Application: Treat comfort as impermanent; prioritize actions that cleanse character (pāpa-mokṣa) over those that only increase luxury; interpret hardships as potential purification when aligned with dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic split-scene: on one side, a radiant palace where a prosperous enjoyer reclines amid orderly splendor; on the other, a strange luminous wilderness labeled ‘svarga-kāntāra’—celestial trees casting long shadows, beautiful yet unsettling. A smoky-hued cow (dhūmrā) stands at the threshold between the two, suggesting a karmic passage from bhoga to purification.","primary_figures":["dhūmrā cow (smoky-hued)","prosperous enjoyer (bhogī)","optional: unseen karmic deities as subtle silhouettes"],"setting":"Threshold between a jeweled palace and a celestial forest-wilderness; symbolic landscape rather than literal geography.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["smoke gray","pale silver","palace gold","midnight blue","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dual-panel composition with a gold-leaf palace on one side and a stylized celestial forest on the other, dhūmrā cow centered as liminal figure, ornate borders, rich reds and greens in the palace, smoky grays and blues in the wilderness, gold leaf highlighting the paradox of ‘svarga-kāntāra’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic diptych—delicate palace architecture contrasted with a cool, eerie yet beautiful forest, dhūmrā cow in soft gray tones bridging the scenes, subtle emotional ambiguity, refined brushwork and atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines with two contrasting zones, palace rendered in warm pigments, forest in cooler greens/blues, dhūmrā cow stylized with rhythmic patterns, decorative borders emphasizing symbolic meaning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate palace motifs and lotus borders juxtaposed with dense floral-vine wilderness patterns, dhūmrā cow as central icon, deep blues and gold with smoky gray accents, intricate symmetrical framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind through trees","distant temple bell","low drone","occasional owl call","subtle ankle-bells (palace)"]}

Sandhi Resolution Notes: सुखमेधते → सुखम् + एधते; स्वर्गकांतार (IAST svargakāṃtāra) taken as स्वर्गकान्तारे (loc. sg.) by context; पापमोक्षिणी as compound पाप+मोक्षिणी.

FAQs

It contrasts worldly enjoyment and comfort (‘dwelling in a palace’) with the paradox that a difficult ‘Dhūmrā’ condition—though harsh like a heavenly wilderness—can function as a means of sin-removal within saṃsāra.

In this verse, Dhūmrā appears as a named state/condition (literally ‘smoky’). The precise referent (a realm, fate, or personification) depends on the surrounding narrative of Adhyaya 48, which is not included in the excerpt.

Comfort and pleasure are not presented as ultimate goods; adversity or austere conditions may have purifying value, potentially dissolving sin and redirecting a person toward spiritual well-being.