Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

एनं हि सगणं दैत्यं वरदानेन गर्वितम् । अवध्यममरेंद्राणां दानवेंद्रं निहन्म्यहम्

enaṃ hi sagaṇaṃ daityaṃ varadānena garvitam | avadhyamamareṃdrāṇāṃ dānaveṃdraṃ nihanmyaham

വരദാനത്താൽ ഗർവിതനായ, അനുചരസഹിതനായ ആ ദൈത്യനെ—ദാനവേന്ദ്രനെ—അമരേന്ദ്രന്മാർക്കും അവധ്യനെന്നു കരുതപ്പെടുന്നവനെ, ഞാൻ തന്നെ നിഹനിക്കും.

एनम्this (him)
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular (pronoun)
हिindeed/for
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय — निपात (emphatic/causal particle)
सगणम्with his retinue
सगणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; समासः: सह गणेन (सह-तत्पुरुष)
दैत्यम्the demon
दैत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
वरदानेनby the boon-gift (by the boon)
वरदानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवरदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Neuter, Instrumental, Singular; समासः: वरस्य दानम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
गर्वितम्puffed up/proud
गर्वितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगर्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गर्व्/गर्व्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; भूतकृदन्त (क्त) — past passive participle ‘made proud’
अवध्यम्not to be slain
अवध्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
अमरेंद्राणाम्of the lords of the immortals (of the gods)
अमरेंद्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअमर + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन — Masculine, Genitive, Plural; समासः: अमराणाम् इन्द्राः (षष्ठी-तत्पुरुष)
दानवेंद्रम्the lord of the Dānavas
दानवेंद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; समासः: दानवानाम् इन्द्रः (षष्ठी-तत्पुरुष)
निहन्मिI slay
निहन्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√हन् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Present, 1st person, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन — Nominative, Singular (pronoun)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the speaker with certainty).

Concept: Boons that inflate pride do not override the Supreme’s will; apparent invincibility collapses before dharmic intervention.

Application: Do not be intimidated by ‘unbeatable’ systems or egos; align with dharma and act steadily—pride is a structural weakness.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vishnu declares the end of the boon-swollen daitya lord, his posture calm but unshakably decisive. Behind him, devas gather strength, while in the distance the asura host churns like a dark tide, foreshadowing a divine, paradox-breaking intervention.","primary_figures":["Vishnu","Daitya lord (Hiraṇyakaśipu implied)","Asura followers","Devas (as witnesses)"],"setting":"A liminal cosmic battlefield with storm-clouds on one side and luminous sky on the other, symbolizing dharma versus adharma.","lighting_mood":"storm-lit with divine radiance","color_palette":["indigo black","electric gold","blood red","ashen gray","turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu in commanding stance, gold leaf aura cutting through dark asura clouds; asura king depicted with towering crown and fierce eyes, surrounded by attendants; embossed gold highlights on weapons and ornaments, dramatic contrast of deep blues and reds, ornate arch framing the confrontation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tense pre-battle declaration scene, Vishnu poised with serene face, asura ranks rendered in darker washes; fine brushwork on armor, swirling cloud bands, subtle symbolism—light side and shadow side divided diagonally, restrained gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized confrontation tableau—Vishnu luminous blue-green with bold outlines, asura king in red-brown tones with exaggerated moustache and eyes; rhythmic tiered composition like temple wall panels, strong color blocks and ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic dharma-victory composition—central Vishnu within lotus halo, surrounding border filled with repeating chakra motifs; asura figures arranged as a dark ring outside the floral mandala, peacocks and lotuses as auspicious counterpoint, deep blue and gold dominance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder (distant)","conch shell","war drum","wind","sudden silence at the vow"]}

Sandhi Resolution Notes: सगणं = स + गणम् (सह-तत्पुरुष); अवध्यममरेंद्राणां = अवध्यम् + अमरेंद्राणाम्; दानवेंद्रं = दानव + इन्द्रम्; निहन्म्यहम् = निहन्मि + अहम्; अमरेंद्र/दानवेंद्र में इन्द्र-आदि स्वर-संधि (अमर + इन्द्र, दानव + इन्द्र)

D
Daitya
D
Dānava
A
Amarendra (lords of the gods)

FAQs

It declares the intent to destroy a powerful demon-lord made arrogant by a boon, emphasizing that divine or dharmic power can overcome even those believed to be invincible.

It suggests the demon is regarded as “unslayable” even by the foremost gods—highlighting extraordinary power gained through boons and the dramatic reversal when that power is confronted.

The verse critiques pride born of power or divine favors: boons and strength can inflate ego, but arrogance ultimately invites downfall when opposed by righteous force.