Previous Verse
Next Verse

Shloka 190

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

भवान्कर्त्ता विकर्त्ता च लोकानां प्रभवोऽव्ययः । परां च सिद्धिं च परं च सत्वं परं रहस्यं परमं हविश्च

bhavānkarttā vikarttā ca lokānāṃ prabhavo'vyayaḥ | parāṃ ca siddhiṃ ca paraṃ ca satvaṃ paraṃ rahasyaṃ paramaṃ haviśca

നീ തന്നെയാണ് സൃഷ്ടികർത്താവും വികർത്താവും (പരിവർത്തക-സംഹാരകൻ); ലോകങ്ങളുടെ അവ്യയ ഉത്ഭവം. നീ തന്നെയാണ് പരമസിദ്ധി, പരമ സത്ത്വ-ശുദ്ധി, പരമ രഹസ്യം, പരമ ഹവിസ് (യജ്ഞാർപ്പണം) കൂടെ।

भवान्you
भवान्:
Kartr (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थक
कर्त्ताcreator/doer
कर्त्ता:
Samanadhikarana (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) → कर्तृ (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक (agent noun)
विकर्त्ताtransformer/one who diversifies
विकर्त्ता:
Samanadhikarana (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवि + कृ (धातु) → विकर्तृ (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृवाचक
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
लोकानाम्of the worlds
लोकानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
प्रभवःsource/origin
प्रभवः:
Samanadhikarana (Apposition/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootप्र + भू (धातु) → प्रभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अव्ययःimperishable
अव्ययः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of प्रभवः/भवान्
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण of सिद्धिम्
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक
सिद्धिम्attainment/perfection
सिद्धिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of सत्त्वम्
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक
सत्त्वम्being/essence (sattva)
सत्त्वम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of रहस्यम्
रहस्यम्secret/mystery
रहस्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परमम्highest
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of हविः
हविःoblation
हविः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक

Unspecified (a devotee/praiser addressing the Supreme Lord in eulogy)

Concept: The Supreme is simultaneously creator, transformer, imperishable source, highest attainment, purity, mystery, and the essence of sacrifice.

Application: Unify life’s roles (work, change, worship) by offering them inwardly as yajña to the Supreme; seek purity through remembrance and ethical living, not mere externalism.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Supreme Lord stands as a luminous axis of the cosmos: from his presence emanate creation and transformation like spiraling mandalas. Around him float symbols of yajña—havis ladle, sacred fire, and offering bowls—transfigured into pure light, suggesting that he is both the mystery and the offering itself.","primary_figures":["Vishnu (as Supreme Lord)","Personified Yajña-fire (symbolic)","Sages/Devas (as distant witnesses)"],"setting":"A cosmic mandala-space with a subtle altar platform below and galaxies/lotus-spirals above, blending temple and universe.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","sunlit gold","pure white","saffron flame","midnight violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu in majestic frontal pose with heavy gold-leaf halo and ornate arch; symbolic yajña implements and sacred fire rendered as gold-embossed motifs around him; rich sapphire and vermilion garments, gem-studded ornaments, lotus pedestal, and gold leaf highlighting the idea of ‘paramaṁ haviḥ’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Vishnu as serene cosmic center, surrounded by delicate mandala patterns and softly painted sacrificial symbols; refined facial features, subtle gradients in indigo-violet sky, thin gold accents, and a calm contemplative atmosphere emphasizing śānta-rasa.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Vishnu with large expressive eyes, conch and discus; stylized yajña fire below as a patterned flame; natural pigment palette with strong reds/yellows/greens, decorative fillers and lotus motifs, temple-wall grandeur conveying metaphysical supremacy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu on lotus with elaborate floral borders; surrounding circular motifs representing yajña and cosmic order; deep blue ground with gold highlights, intricate lotus vines, symmetrical ornamentation, and a devotional textile aesthetic translating metaphysics into sacred pattern."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft bell at cadence","gentle conch","crackling sacred fire (subtle)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: भवान् कर्त्ता विकर्त्ता च लोकानाम् प्रभवः अव्ययः । पराम् च सिद्धिम् च परम् च सत्त्वम् परम् रहस्यम् परमम् हविः च । (भवान्कर्त्ता = भवान्+कर्त्ता; प्रभवोऽव्ययः = प्रभवः+अव्ययः; हविश्च = हविः+च)

FAQs

The verse functions as a hymn of praise addressed to the Supreme Lord, describing Him as the creator, transformer, and the imperishable origin of the worlds.

It expresses the Purāṇic idea that the divine is not only the receiver of worship but also the very substance of sacrifice—pervading the ritual act, its offering, and its sacred purpose.

It cultivates humility and devotion by attributing all cosmic functions and all spiritual attainments to the Supreme, encouraging surrender and reverence rather than ego-centered agency.