Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

ब्रह्मोवाच । एष दिव्यो वरस्तात मया दत्तस्तवाद्भुतः । सर्वकामप्रदो वत्स प्राप्स्यसि त्वं न संशयः

brahmovāca | eṣa divyo varastāta mayā dattastavādbhutaḥ | sarvakāmaprado vatsa prāpsyasi tvaṃ na saṃśayaḥ

ബ്രഹ്മാവ് അരുളിച്ചെയ്തു—വത്സാ, ഞാൻ നിനക്കു ഈ അത്ഭുതമായ ദിവ്യ വരം ദത്തമാക്കി. ഇത് സർവകാമപ്രദം; നീ സംശയമില്ലാതെ അതു പ്രാപിക്കും।

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
एषःthis
एषः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; विशेषण (वरः)
दिव्यःdivine
दिव्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वरः)
वरःboon
वरः:
Karta (कर्ता/predicate)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तातO dear one/son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता/agent of passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दत्तःgiven
दत्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (given)
तवto you / your
तव:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अद्भुतःwonderful
अद्भुतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वरः)
सर्वकामप्रदःgranting all desires
सर्वकामप्रदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वेषां कामानां प्रदः) विशेषण (वरः)
वत्सO child/dear one
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
प्राप्स्यसिyou will obtain
प्राप्स्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
no / not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
संशयःdoubt
संशयः:
Adhikarana (अधिकरण/idiomatic predicate)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'न संशयः' इति नास्ति-भावार्थे वाक्यांशः

Brahmā

Concept: Divine speech (satya-vāk) and the sanctity of a granted boon shape cosmic order; assurance steadies the recipient’s mind.

Application: Be careful with promises and blessings; once given, uphold them with integrity, and cultivate steadiness when receiving success.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Brahmā’s lotus-born court, the grandsire leans forward with compassionate authority, his four faces serene as he grants a radiant boon to a youthful supplicant. The air shimmers with mantra-like light, and the lotus-throne seems to pulse as if destiny itself has been spoken into being.","primary_figures":["Brahmā (Pitāmaha)","boon-recipient (youthful devotee/asura figure, unspecified)","attendant sages (brahmarṣis, faintly in background)"],"setting":"Celestial Brahmā-sabhā with a vast lotus dais, Vedic manuscripts, and subtle cosmic motifs (stars, mandalas).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","gold leaf","ivory white","saffron","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā seated on a grand lotus throne, four faces and four arms holding kamaṇḍalu and Vedas, right hand in boon-giving gesture toward a kneeling childlike recipient; heavy gold leaf halos, rich red-green drapery, gem-studded ornaments, ornate arch framing the celestial court, embossed lotus patterns and sacred symbols.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Brahmā in a delicate lotus pavilion, soft pastel sky with fine cloud bands, the recipient kneeling with folded hands; refined facial features, thin gold outlines, lyrical naturalism, small brahmarṣis seated with palm-leaf manuscripts, subtle floral borders and gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā with bold black outlines and stylized large eyes, seated on a lotus pedestal; warm red-yellow-green pigments, symmetrical composition, boon-giving mudrā emphasized, background filled with temple-like ornamental motifs and simplified cosmic patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A lotus-dominant composition with ornate floral borders; Brahmā enthroned amid layered lotus petals, attendants arranged symmetrically; deep blue backdrop with gold highlights, intricate vine work, sacred motifs and hanging garlands, emphasizing the ‘divine boon’ moment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","gentle conch swell","subtle celestial wind"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मोवाच = ब्रह्मा + उवाच; वरस्तात = वरः + तात; दत्तस्तव = दत्तः + तव; तवाद्भुतः = तव + अद्भुतः

B
Brahmā

FAQs

It conveys Brahmā’s authoritative assurance: a divine boon has been granted, it is effective (desire-fulfilling), and its result is certain.

Not directly. The verse focuses on the certainty and potency of a boon rather than naming places or describing tīrthas.

It underscores trust in a righteous promise and the idea that divine gifts carry responsibility—one should pursue desires in alignment with dharma.