Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

तथा प्रतिहतां शक्तिं क्रौंचमस्त्रं तथैव च । मोहनं शोषणं चैव संतापनविलापने

tathā pratihatāṃ śaktiṃ krauṃcamastraṃ tathaiva ca | mohanaṃ śoṣaṇaṃ caiva saṃtāpanavilāpane

അതുപോലെ പ്രതിഹത ‘ശക്തി’ എന്ന ക്ഷിപണാസ്ത്രവും, ക്രൗഞ്ചാസ്ത്രവും; പിന്നെ മോഹനം, ശോഷണം, സന്താപനം, വിലാപനം വരുത്തുന്ന ശക്തികളും ഉണ്ട്।

तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb): likewise
प्रतिहताम्repelled/checked
प्रतिहताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रतिहत (कृदन्त; √हन् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त-विशेषणम् (past passive participle): ‘struck/repelled’ (शक्तिम् विशेषयति)
शक्तिम्Śakti (spear/energy-weapon)
शक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम (weapon: spear/power)
क्रौञ्चम्Krauñca (named)
क्रौञ्चम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootक्रौञ्च (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (adjective) अस्त्र-शब्दस्य (krauñca-weapon)
अस्त्रम्weapon
अस्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम् (adverb): likewise
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphasis)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (and)
मोहनम्Delusion (weapon)
मोहनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम (weapon-name)
शोषणम्Drying-up (weapon)
शोषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशोषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम (weapon-name)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (and)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphasis)
संतापनम्Torment (weapon)
संतापनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंतापन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम (weapon-name)
विलापनम्Lamentation (weapon)
विलापनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविलापन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम (weapon-name)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses)

Concept: Not all ‘weapons’ are physical—delusion, drying, torment, and lamentation are also forces that can subdue beings; dharma requires clarity and protection from moha.

Application: Notice ‘mohana’ in daily life (addiction, manipulation, ego); counter it with sāttvika habits, truthful speech, and devotional remembrance.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A warrior stands amid a battlefield that is dissolving into mirage: the ‘Mohana’ spell appears as shimmering veils and duplicated horizons, while ‘Śoṣaṇa’ drains color from trees and rivers until the land turns pale and cracked. Above, dark heat-waves of ‘Santāpana’ ripple like invisible fire, and ghostly figures of ‘Vilāpana’ weep as translucent echoes around the victim.","primary_figures":["A celestial warrior or asura (recipient of spells)","Personified Moha (veil-bearing figure, optional)","Subtle weapon-sigils (as floating yantras)"],"setting":"Surreal battlefield transitioning into desert-like wasteland under illusionary skies.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pale sand","smoke gray","indigo night","sickly green sheen","dull crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure encircled by shimmering illusion veils rendered with gold leaf highlights, cracked earth patterns embossed, heat-wave motifs in stylized arcs, sorrow-spirits as decorative yet haunting forms, rich border ornamentation contrasting with desaturated interior scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle atmospheric perspective with mirage effects, delicate linework for heat ripples, muted palette with selective indigo, expressive but restrained faces showing confusion and grief, sparse landscape turning dry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for the central figure, stylized veil motifs for mohana, patterned cracked-earth textures, strong contrasting pigments (indigo, ochre, red) with symbolic sorrow figures around, temple-mural framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandala of spell-sigils around a central figure, lotus borders ironically framing a scene of withering, intricate floral filigree fading into cracked motifs, deep blue ground with muted gold, symmetrical arrangement of lamentation-spirits in corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low wind","distant wailing (very soft)","single bell strikes","tanpura drone","brief hush after each spell-name"]}

Sandhi Resolution Notes: क्रौंचमस्त्रं → क्रौञ्चम् + अस्त्रम्; तथैव → तथा + एव; चैव → च + एव

FAQs

It catalogs a sequence of powerful astras (missiles) and occult effects—delusion, desiccation, torment, and lamentation—used in a mythic conflict narrative.

In Purāṇic style they function as named powers/astral effects; they can be read literally within the story-world, and also as symbolic depictions of overpowering psychological and elemental forces.

The speaker cannot be confirmed from this single standalone śloka; the Padma Purāṇa often frames narration within dialogues (e.g., Pulastya–Bhīṣma), so the immediately surrounding verses are required to identify the speaker accurately.