Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

तस्मिन्काले त्वसंस्मृत्य तद्वधोपायमात्मनः । प्रतिहर्तुर्दृष्टिपथे वीरकस्याभवंस्तदा

tasminkāle tvasaṃsmṛtya tadvadhopāyamātmanaḥ | pratiharturdṛṣṭipathe vīrakasyābhavaṃstadā

അപ്പോൾ സ്വന്തം വധോപായം മറന്ന്, പ്രതിരോധകനായ വീരകന്റെ ദൃഷ്ടിപഥത്തിൽ അവർ എത്തി.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), नपुंसकलिङ्गे (Neuter), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (Singular)
कालेtime
काले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (Masculine), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (Singular)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम् (Indeclinable), निपातः (particle/conjunction)
असंस्मृत्यwithout remembering
असंस्मृत्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + अ- (निषेध) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (Gerund/Absolutive), नकारार्थक-उपसर्गयुक्तः (with negative prefix a-), अर्थः: 'स्मृत्वा' इत्यस्य निषेधः
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषणम् (pronominal adjective), नपुंसकलिङ्गे (Neuter), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
वधkilling
वध:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (Masculine), प्रथमा/द्वितीया-एकवचनम् (Nom./Acc. Singular; in compound)
उपायम्means/plan for that killing
उपायम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (Masculine), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); समासः: तद्+वध+उपाय (तत्पुरुषः—'तस्य वधस्य उपायः')
आत्मनःof himself
आत्मनः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (Masculine), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (Singular)
प्रतिहर्तुःof the repeller/defender
प्रतिहर्तुः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootप्रतिहर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (Masculine), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (Singular)
दृष्टिsight
दृष्टि:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (Feminine), प्रथमा/द्वितीया-एकवचनम् (Nom./Acc. Singular; in compound)
पथेin the line/range of sight
पथे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (Masculine), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (Singular); समासः: दृष्टि+पथ (तत्पुरुषः—'दृष्टेः पथः' = range of sight)
वीरकस्यof Vīraka
वीरकस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवीरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (Masculine), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (Singular)
अभवन्they became/appeared
अभवन्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (Plural)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्ययम् (Indeclinable), कालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 44)

Concept: Forgetting one’s vulnerability invites danger; vigilance is part of righteous self-governance.

Application: Don’t neglect known risks; keep ‘means of downfall’ in mind—habits, triggers, and ethical boundaries.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense corridor of space opens as the protagonists drift into the sightline of Vīraka, the vigilant defender. The moment is suspended—like the breath before combat—where a single forgotten precaution turns into imminent confrontation.","primary_figures":["Vīraka (defender/guardian)","approaching figures (asura party or opponents, implied)"],"setting":"Threshold space: a fortified gateway or celestial rampart with watchful sentries, banners still in windless air.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["steel gray","ochre","dark teal","rust red","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vīraka standing at a jeweled gateway with spear and shield, gold leaf accents on armor, approaching figures partially hidden behind pillars, rich reds and greens, embossed gold borders emphasizing the ‘line of sight’ as a radiant diagonal beam.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a narrow pass-like gateway with delicate architectural lines, Vīraka poised in calm readiness, cool mountain-like palette even in a cosmic setting, subtle dust haze, refined expressions capturing alertness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vīraka in heroic stance with bold outlines, patterned armor, warm pigments, stylized gateway motifs, a clear directional composition showing the intruders entering his gaze.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel format with ornate borders, Vīraka as central guardian figure, stylized banners and floral motifs framing a tense approach scene, deep blues and gold with rhythmic patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant drum roll","footsteps on stone","wind through banners","brief bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मिन्काले = तस्मिन् काले; त्वसंस्मृत्य = तु असंस्मृत्य; तद्वधोपायम् = तत्+वध+उपायम्; प्रतिहर्तुर्दृष्टिपथे = प्रतिहर्तुः+दृष्टिपथे; वीरकस्याभवंस्तदा = वीरकस्य+अभवन्+तदा

V
Vīraka

FAQs

The verse names Vīraka as a “pratihartṛ” (defender/repeller), indicating a protective or opposing figure in the episode; the exact identity and role depend on the surrounding verses of Adhyaya 44.

It signals confusion or loss of strategy at a critical moment, setting up a reversal where the protagonists come directly into the defender’s line of sight.

It reflects how negligence or forgetfulness at decisive moments can lead one into danger, a common Purāṇic theme used to underscore vigilance and right counsel.