Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

जलधयो ललितोद्धतवीचयो हुतवहो द्युतिदग्धचराचरः । फणसहस्रभृतश्च भुजंगमास्त्वमभिधास्यसि मामभयंकरा

jaladhayo lalitoddhatavīcayo hutavaho dyutidagdhacarācaraḥ | phaṇasahasrabhṛtaśca bhujaṃgamāstvamabhidhāsyasi māmabhayaṃkarā

കളിയോടെ ഉയരുന്ന തരംഗങ്ങളുള്ള സമുദ്രങ്ങൾ, തന്റെ ദീപ്തിയാൽ ചരാചരങ്ങളെ ദഹിപ്പിക്കുന്ന അഗ്നി, സഹസ്ര ഫണങ്ങൾ ധരിച്ച നാഗങ്ങൾ—ഇവയെല്ലാം നീ ആജ്ഞാപിക്കും, ഹേ അഭയദായിനീ; എനിക്കും അഭയം നൽകണമേ।

जलधयःoceans
जलधयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजलधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ललित-उद्धत-वीचयःhaving graceful and surging waves
ललित-उद्धत-वीचयः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootललित (प्रातिपदिक) + उद्धत (कृदन्त/प्रातिपदिक) + वीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
हुतवहःFire (Agni)
हुतवहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहुतवह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
द्युति-दग्ध-चराचरःwhose radiance burns all moving and unmoving beings
द्युति-दग्ध-चराचरः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्युति (प्रातिपदिक) + दग्ध (कृदन्त/प्रातिपदिक) + चराचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
फण-सहस्र-भृतःbearing a thousand hoods
फण-सहस्र-भृतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootफण (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक) + भृत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भुजंगमाःserpents
भुजंगमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभुजंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अभिधास्यसिyou will address / call
अभिधास्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-धा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अभयम्fearlessness
अभयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मप्रवचनीयार्थे (as object/complement)
कराO doer/handed one (vocative-like epithet)
करा:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (पाठभेद/सम्बोधन-प्रायः)

Unclear from the single-verse excerpt (context needed to identify the dialogue speaker precisely).

Concept: Fear dissolves through surrender to the divine source that commands even the most overwhelming forces of nature and fate.

Application: When anxiety spikes, name the ‘oceans’ and ‘fires’ in your life, then practice a refuge-prayer and a grounding routine (breath, mantra, ethical action) to reclaim steadiness.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast ocean heaves with playful yet terrifying waves while a wall of radiant fire scorches the horizon, and in the foreground a colossal thousand-hooded serpent rises like a living mountain. Above them, Devī’s commanding presence is felt as a luminous authority; a supplicant stands with folded hands, asking for fearlessness as the elements visibly soften under her gaze.","primary_figures":["Devī (bestower of fearlessness)","supplicant devotee","ocean personification","Agni (fire) personification","thousand-hooded nāga (Śeṣa-like imagery)"],"setting":"Cosmic shoreline where sea meets a burning sky; serpent coils around a rocky outcrop; wind lashes spray into mist.","lighting_mood":"moonlit with divine radiance","color_palette":["deep ocean teal","moon silver","flame gold","obsidian black","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic seascape with stylized waves, gold-leaf highlights on foam and flames; thousand-hooded nāga with jeweled hoods; Devī above in a radiant gold halo, one hand in abhaya-mudrā; devotee below; ornate border with conch and lotus motifs, rich reds/greens and embossed gold for divine authority.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant moonlit ocean with fine wave patterns, delicate mist; serpent rendered with rhythmic curves and many hoods; a soft golden aura indicating Devī’s command; devotee small but centered; cool palette with warm flame accents, refined facial expressions conveying fear turning to calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic nāga with repeated hood patterns, bold outlines; stylized waves and flame motifs; Devī in abhaya posture, large eyes, symmetrical ornaments; strong reds/yellows/greens with black contouring; narrative clarity like temple wall panels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative ocean-wave motifs in repeating patterns, lotus borders; nāga hoods arranged symmetrically like a fan; Devī centered with abhaya gesture; deep blue cloth background with gold detailing; devotee at bottom; intricate floral filigree and conch motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["ocean surf","conch shell","low drum","crackling fire","sudden hush after ‘abhayam’"]}

Sandhi Resolution Notes: ललितोद्धतवीचयः = ललित-उद्धत-वीचयः; द्युतिदग्धचराचरः = द्युति-दग्ध-चराचरः; फणसहस्रभृतः = फण-सहस्र-भृतः; भुजंगमास्त्वम् = भुजंगमाः त्वम्. अंतिम पद 'अभयंकरा' पाठानुसार 'अभयम्' + 'करा' इति विच्छेदः; अन्य सम्भाव्यः पाठः 'अभयंकर' (बहुव्रीहिः) इति।

O
Oceans (Jaladhi)
A
Agni (Hutavaha)
S
Serpents/Nagas (Bhujaṅgama)

FAQs

It invokes major cosmic forces—oceans, fire, and serpents—and frames them as subject to a higher protective authority addressed as “abhayaṃkarā,” seeking fearlessness and protection.

Literally “the one who makes (others) fearless.” Without surrounding verses, it is best read as an epithet for a powerful divine protector; the exact deity/person addressed requires chapter context.

It emphasizes surrender to a higher refuge: even overwhelming natural and cosmic powers are portrayed as governable under divine order, encouraging trust and steadiness in fear-inducing circumstances.