Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

शिरसा तु ततो वंद्य मातरं पूर्णमानसः । उवाच साध्वीं पूर्णेन्दु द्युतिं तुहिनशैलजां

śirasā tu tato vaṃdya mātaraṃ pūrṇamānasaḥ | uvāca sādhvīṃ pūrṇendu dyutiṃ tuhinaśailajāṃ

അപ്പോൾ അവൻ പൂർണ്ണമായി ശാന്തമായ മനസ്സോടെ ശിരസ്സു നമിച്ച് മാതാവിനെ വന്ദിച്ചു; പൂർണ്ണചന്ദ്രപ്രഭപോലെ ദീപ്തയായ ഹിമാലയകുമാരി സാദ്ധ്വി പാർവതിയെ അഭിസംബോധന ചെയ്തു।

शिरसाwith (his) head
शिरसा:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तुthen/indeed
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक-निपात
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक-अव्यय (adverb: ‘then/from there’)
वन्द्यworthy of salutation
वन्द्य:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवन्द् (धातु) → वन्द्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘to be saluted’), (मातरम्) इति विशेषणम्
मातरम्mother
मातरम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पूर्णमानसःone with a full/steadfast mind
पूर्णमानसः:
कर्ता (Subject)
TypeAdjective
Rootपूर्ण-मानस (प्रातिपदिक: पूर्ण + मानस)
Formकर्मधारय-समास (‘पूर्णं मानसः यस्य’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (कर्ता)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
साध्वीम्virtuous
साध्वीम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (तुःहिनशैलजाम्) इति विशेषणम्
पूर्णेन्दुfull-moon
पूर्णेन्दु:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपूर्ण-इन्दु (प्रातिपदिक: पूर्ण + इन्दु)
Formकर्मधारय-समास (‘पूर्णः इन्दुः’), (dyutim) इति विशेषणम्; अव्ययवत् पूर्वपद (indeclinable-like first member)
द्युतिम्radiance
द्युतिम्:
कर्म (Object/apposition)
TypeNoun
Rootद्युति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तुःहिनशैलजाम्the daughter of Himālaya
तुःहिनशैलजाम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतुःहिन-शैल-जा (प्रातिपदिक: तुहिन + शैल + जा)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘तुहिनशैलस्य जा’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Unspecified male speaker in context (he addresses Pārvatī).

Concept: Approach the Divine Mother with humility (śirasā vandana) and a collected mind (pūrṇa-mānasa).

Application: Before prayer or any vow/ritual, settle the mind and offer respectful salutation; let speech arise from composure rather than agitation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee bows with head lowered, palms joined, before Pārvatī seated in serene majesty. Her face glows with full-moon luster, and the snowy Himalaya rises behind her like a white altar of silence.","primary_figures":["Pārvatī (Tuḥinaśailajā)","Vīraka (or unnamed devotee)"],"setting":"Himalayan foothill shrine with stone platform, prayer flags or rudrākṣa garlands, distant snow peaks, a small sacred fire or lamp near the devotee.","lighting_mood":"moonlit with soft divine radiance","color_palette":["lotus pink","moonstone white","sapphire blue","silver gray","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pārvatī as Tuḥinaśailajā seated on a jeweled throne-lotus, full-moon halo behind her head, devotee kneeling with folded hands at her feet; heavy gold leaf embellishment on crown, necklaces, and halo, rich reds and greens in textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography, ornate arch frame with floral motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate Himalayan landscape with snow peaks and pine trees, Pārvatī with refined gentle features and a luminous moonlike aura, devotee bowing in humility; cool blues and whites with subtle pinks, lyrical naturalism, fine linework, soft gradients in the sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Pārvatī with large expressive eyes and moon-halo, seated in temple-like niche with Himalayan motifs stylized; natural pigments—deep red, yellow ochre, leaf green—ornaments emphasized, devotee in simple posture of praṇāma, lamp-lit accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional tableau with lotus borders and floral vines, central moon-disc aura behind the Goddess, stylized mountains in the background; intricate border work, deep indigo ground with gold highlights, symmetrical composition, abundant lotus motifs framing the act of reverent bowing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","distant mountain wind","gentle tanpura drone","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: वंद्य → वन्द्य (anusvāra/orthography). पूर्णेन्दु द्युतिम् → पूर्णेन्दुद्युतिम् (optional compound/sandhi; here kept separate as in text).

P
Pārvatī
H
Himālaya (Tuhina-śaila)

FAQs

'Tuhinaśailajā' means 'daughter of the snow-mountain (Himālaya)' and refers to Goddess Pārvatī.

The verse highlights reverence and humility: the speaker bows his head and approaches the Divine Mother with a composed, complete mind before speaking.

It teaches respectful speech and inner steadiness—one should approach sacred dialogue with humility, mental clarity, and honor toward the revered person addressed.