Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

ननिवर्तयितुं शक्यः शापः किंतु ब्रवीमि ते । शीघ्रमेष्यसि मानुष्यात्सर्वकामसमन्वितः

nanivartayituṃ śakyaḥ śāpaḥ kiṃtu bravīmi te | śīghrameṣyasi mānuṣyātsarvakāmasamanvitaḥ

ഈ ശാപം മാറ്റിവയ്ക്കാൻ കഴിയില്ല; എങ്കിലും ഞാൻ നിന്നോട് പറയുന്നു—നീ शीഘ്രം മനുഷ്യാവസ്ഥയിൽ നിന്ന് മോചിതനായി, സർവകാമസിദ്ധിയോടെ മടങ്ങിവരും।

not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
निवर्तयितुम्to turn back/undo
निवर्तयितुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) (नि + वृत्/वर्त् causative sense)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), हेत्वर्थ (purpose)
शक्यःpossible
शक्यः:
कर्तृसम्बन्ध (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootशक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शापः इति विशेषणम्
शापःthe curse
शापः:
कर्ता (कर्ता / Subject)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
किंतुhowever
किंतु:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootकिंतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोधार्थक-अवधारण (conjunction: ‘but/however’)
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन
तेto you
ते:
सम्प्रदान (सम्प्रदानम् / Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), एकवचन, चतुर्थी-विभक्ति (Dative)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
एष्यसिyou will come
एष्यसि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), मध्यम-पुरुष, एकवचन
मानुष्यात्from human (state)/from humanity
मानुष्यात्:
अपादान (अपादानम् / Ablative-source)
TypeNoun
Rootमानुष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; अपादान (source)
सर्वकामसमन्वितःendowed with all desires (fulfilled)
सर्वकामसमन्वितः:
कर्तृसम्बन्ध (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसर्व-काम-समन्वित (प्रातिपदिक: सर्व + काम + समन्वित)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: ‘सर्वैः कामैः समन्वितः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (त्वम्) इति विशेषणम्

Unspecified (a divine or authoritative figure addressing the cursed person)

Concept: Some karmic decrees are irreversible, yet divine order often embeds mercy—limitations and compensations—within consequences.

Application: Accept what cannot be changed; focus on the constructive path forward and the hidden grace within constraints.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous authority figure speaks with calm finality: the curse stands, yet a compassionate promise follows—return from human limitation with all desires fulfilled. The cursed one bows, half in sorrow, half in relief, while behind them a symbolic wheel of fate turns, threaded with a faint golden strand of grace.","primary_figures":["Authoritative divine/sage figure (unspecified)","Cursed person (recipient)","Symbolic attendants (optional)"],"setting":"A liminal sacred court or hermitage threshold; abstract cosmic motifs (wheel of time, script-like mantras) subtly in the air.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["antique gold","midnight blue","ivory","crimson","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central authoritative figure with gold leaf halo delivering irrevocable decree; recipient kneeling; ornate arch and embossed gold wheel motif behind; rich blues and reds, gem-like highlights, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: restrained, elegant scene with soft gradients; the decree conveyed through gesture and gaze; recipient’s mixed emotion delicately rendered; pale gold aura against cool blue background, minimalistic cosmic wheel motif.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic gestures—one hand signaling inevitability, another offering reassurance; decorative chakra-like wheel behind; strong red/yellow/green palette with deep blue ground.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition with a large golden chakra/wheel and floral borders; central figures in devotional posture; intricate patterning suggesting mantra-textures; deep indigo and gold with crimson accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single bell strikes","tanpura drone","conch shell (distant)","deep silence"]}

Sandhi Resolution Notes: ननिवर्तयितुं → न निवर्तयितुम्. मानुष्यात् → मानुष्याद् (final sandhi before voiced sound; here written -āt).

FAQs

It presents the śāpa as binding and generally irreversible once pronounced, though its outcome can be tempered by an assuring prediction or compensatory blessing.

It implies that the human condition is temporary for the cursed being and that they will soon regain their prior status or attain a higher state after the curse’s term is completed.

Actions and pronouncements have consequences that may not be easily undone; yet compassion can operate within justice by offering guidance, hope, or a favorable resolution.