Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

शशंस मध्ये देवानां तत्कार्यं समुपस्थितम् । तच्छ्रुत्वा देवराजस्तु निमीलितविलोचनः

śaśaṃsa madhye devānāṃ tatkāryaṃ samupasthitam | tacchrutvā devarājastu nimīlitavilocanaḥ

ദേവന്മാരുടെ മദ്ധ്യേ അവൻ ‘ആവശ്യമായ കാര്യം ഇപ്പോൾ സമുപസ്ഥിതമായി’ എന്നു അറിയിച്ചു. അത് കേട്ട് ദേവരാജൻ (ഇന്ദ്രൻ) കണ്ണുകൾ അടച്ചു നിന്നു.

śaśaṃsareported/announced
śaśaṃsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśaṃs (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person), Singular (एकवचन)
madhyein the midst
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
devānāmof the gods
devānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kāryammatter/task
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
samupasthitamthat had arisen/come to pass
samupasthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-upa-√sthā (धातु) → upasthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त, PPP) from sthā with preverbs sam+upa; Napumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन) agreeing with kāryam
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन) (object of śrutvā)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormKtvā-pratyaya (क्त्वा, absolutive/gerund), 'having heard'
deva-rājaḥking of the gods (Indra)
deva-rājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'devānāṃ rājā'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tuthen/indeed
tu:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात)
nimīlita-vilocanaḥwith eyes closed
nimīlita-vilocanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnimīlita (कृदन्त-प्रातिपदिक) + vilocana (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi: 'nimīlite vilocane yasya' (whose eyes are closed); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) qualifying deva-rājaḥ

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the single-verse excerpt)

Concept: Before reacting to crisis, a leader steadies the senses and listens fully—silence can be strategic.

Application: When urgent news arrives, pause, breathe, and assess; composure prevents rash decisions.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the center of the gods’ assembly, the messenger speaks with urgency, yet the hall falls into a reverent hush. Indra sits with eyes gently closed, vajra resting near his hand, as if weighing fate itself; the gods watch, suspended between fear and discipline.","primary_figures":["Indra (Mahendra)","Celestial messenger (deva-dūta)","Assembled Devas"],"setting":"Jeweled Svarga council hall with a semicircle of deities, incense haze, and a high throne dais","lighting_mood":"temple lamp-lit within divine radiance","color_palette":["amber gold","smoky white","lapis blue","ruby red","silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra seated with closed eyes on a lotus-throne, thick gold leaf halo and ornate crown; messenger speaking in the center; gods arranged symmetrically with gem-studded ornaments, rich reds/greens, and gold-embossed pillars; subtle storm motifs at the border corners.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet court scene with delicate lines; Indra’s closed eyes rendered with refined tenderness; soft incense haze, pale blues and silvers, attentive gods in gentle postures; a restrained, lyrical tension with minimal ornament and elegant architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Indra with stylized large eyes (closed lids emphasized), bold outlines, flat yet vibrant pigments; messenger gesturing; gods in rhythmic arrangement; warm yellow-red background with green accents and patterned borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical assembly framed by lotus and floral borders; Indra centered, eyes closed, surrounded by decorative cloud bands; deep blue ground with gold highlights, intricate textile-like patterning, and a calm yet ominous atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","incense crackle","distant thunder","held silence","low conch drone"]}

Sandhi Resolution Notes: tatkāryaṃ → tat + kāryam; tacchrutvā → tat + śrutvā (t + ś → cch); devarājastu → deva-rājaḥ + tu.

D
Devas
I
Indra (Devaraja)

FAQs

In Purāṇic usage, devarāja commonly refers to Indra, the ruler of the Devas in Svarga.

It literally means 'with closed eyes,' suggesting contemplation, restraint, prayerful focus, or inward concentration upon hearing the report.

It marks a turning point: a messenger or speaker announces that the needed action/opportunity has arrived, and Indra’s closed-eyed response signals a serious, reflective reception before the next decision or divine action.