Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

जगामोमित्युदाहृत्य ब्रह्मा दैत्यो निजं गृहम् । अथाह मंत्रिणस्तूर्णं बलं मे संप्रयुज्यताम्

jagāmomityudāhṛtya brahmā daityo nijaṃ gṛham | athāha maṃtriṇastūrṇaṃ balaṃ me saṃprayujyatām

‘ഓം, ഞാൻ പുറപ്പെടുന്നു’ എന്ന് ഉച്ചരിച്ച് ആ ദൈത്യൻ തന്റെ ഗൃഹത്തിലേക്ക് പോയി. പിന്നെ മന്ത്രിമാരോട്—‘വേഗം എന്റെ സൈന്യത്തെ സമാഹരിക്കൂ’ എന്നു പറഞ്ഞു.

jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
omOṃ
om:
Vākyārambha/udgāra (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootoṃ (अव्यय)
FormSacred syllable/interjection (उद्गार/मन्त्राक्षर)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
udāhṛtyahaving uttered
udāhṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootud-ā-hṛ (उद्-आ-हृ धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), avyaya-kṛdanta (अव्ययकृदन्त)
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
daityaḥthe Daitya (demon)
daityaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); subject of implied 'jagāma' in second half (or apposition)
nijamhis own
nijam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying 'gṛham'
gṛhamhome
gṛham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीyaa), Singular (एकवचन)
athathen
atha:
Kāla/Anukrama (अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormConjunctive adverb (अव्यय)
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (अह्/ब्रू धातु-प्रयोग)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mantriṇaḥO ministers
mantriṇaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Plural (बहुवचन) (also possible Nom.Pl. by form; here address)
tūrṇamquickly
tūrṇam:
Prakāra-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottūrṇam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
balamthe army/force
balam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); subject of passive imperative 'saṃprayujyatām'
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
saṃprayujyatāmlet (it) be deployed/engaged
saṃprayujyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-yuj (सम्-प्र-युज् धातु)
FormLoṭ (लोट्, Imperative), Passive (कर्मणि प्रयोग), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Narrator (describing the Daitya Brahmā addressing his ministers)

Concept: Sacred utterance without inner transformation becomes hollow; even ‘Om’ can be co-opted as a mere departure formula when ego drives the will.

Application: Examine whether spiritual language in one’s life is performative or transformative; align speech (mantra) with intention (saṅkalpa) and conduct (ācāra).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Daitya named Brahmā strides from a boon-audience chamber toward his dark, opulent palace, lips forming the syllable ‘Om’ as if it were a mere signal of departure. Inside the fortress-like hall, he turns sharply to his ministers, commanding immediate mobilization—rows of weapons, banners, and armored troops awakening like a storm.","primary_figures":["Daitya named Brahmā","asura ministers (mantrins)","armored troops (symbolic mass)"],"setting":"Asura palace interior: basalt pillars, torch-lit corridors, war banners, chariots and maces stacked, council dais with maps and drums.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["obsidian black","torch amber","dark crimson","brass gold","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: asura king ‘Brahmā’ in regal armor with gold leaf highlights, ministers in attentive semicircle, war drums and banners; heavy gold leaf on ornaments and weaponry, rich reds/greens, dramatic palace arch framing the command scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: palace corridor with rhythmic pillars, the asura king mid-stride, ministers gathered; delicate brushwork on textiles, subdued night palette with warm torch glows, refined expressions showing urgency.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized palace architecture, the asura king gesturing commandingly, ministers with expressive eyes; strong reds/yellows/greens, patterned borders, mural-like flat perspective.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic militarized court with ornamental borders; banners and drums rendered as repeating motifs; deep blue-black ground with gold detailing, lotus border ironically contrasting the asuric intent."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums (mṛdaṅga-like)","clinking armor","torch crackle","short conch blast"]}

Sandhi Resolution Notes: jagāmomityudāhṛtya = jagāma + oṃ + iti + udāhṛtya; maṃtriṇastūrṇam = mantriṇaḥ + tūrṇam (visarga-lopa); saṃprayujyatām is passive imperative with 'balam' as grammatical subject.

B
Brahmā (Daitya)

FAQs

Here “Brahmā” is explicitly qualified as “daityaḥ” (a Daitya), indicating a demon bearing the name Brahmā, not the cosmic creator Brahmā of the Trimūrti.

The phrase presents “Om” as a formal utterance marking intention and transition (departure/action). In Purāṇic narration it can function as a solemn or authoritative preface even in non-devotional contexts.

The verse highlights decisive leadership and rapid execution—issuing clear instructions to advisers and promptly organizing resources—while leaving the moral evaluation to the broader story context of how that power is used.