Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

वज्रांग उवाच । आसुरो मास्तु मे भावः संतु लोका ममाक्षयाः । तपस्यभिरतिर्मेऽस्तु शरीरस्यास्य वर्तनम्

vajrāṃga uvāca | āsuro māstu me bhāvaḥ saṃtu lokā mamākṣayāḥ | tapasyabhiratirme'stu śarīrasyāsya vartanam

വജ്രാംഗൻ പറഞ്ഞു—എനിക്കുള്ളിൽ അസുരഭാവം ഉണ്ടാകരുത്; എന്റെ ലോകങ്ങൾ അക്ഷയമായിരിക്കട്ടെ. തപസ്സിൽ എനിക്ക് രതി ഉണ്ടാകട്ടെ; ഈ ശരീരം ദീർഘകാലം നിലനിൽക്കട്ടെ.

वज्राङ्गःVajrāṅga (name)
वज्राङ्गः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ‘वज्रं इव अङ्गं यस्य/वज्र-अङ्गः’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
आसुरःdemonic/asuric
आसुरः:
कर्तृविशेषण (Kartu-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootआसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
माnot
मा:
निषेध (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
अस्तुlet it be
अस्तु:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मेmy/of me
मे:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th) / चतुर्थी (4th) एकवचन; अत्र षष्ठी (possessive)
भावःstate/nature
भावः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सन्तुlet there be
सन्तु:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
लोकाःworlds/people
लोकाः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
अक्षयाःimperishable
अक्षयाः:
कर्तृविशेषण (Kartu-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootअ + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (of लोकाः)
तपस्याभिरतिःdelight in austerity
तपस्याभिरतिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्या + अभिरति (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (determinative) ‘तपस्यायाम् अभिरतिः/तपस्याया अभिरतिः’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
अस्तुlet it be
अस्तु:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
शरीरस्यof the body
शरीरस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
वर्तनम्continuance/sustenance
वर्तनम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत् (धातु) + अन (कृदन्त) / वर्तन (प्रातिपदिक)
Formभाववाचक कृदन्त/नाम (action noun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Vajrāṅga

Concept: True victory is inner transformation: renouncing demonic disposition, seeking imperishable spiritual standing, and delighting in tapas as self-mastery.

Application: Pray not only for outcomes but for character change; cultivate habits that reduce envy, anger, and cruelty; choose disciplines that sustain the body for service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vajrāṅga, still marked by austerity, speaks with folded hands: his face shows a rare gentleness as he asks to be freed from demonic temperament. Behind him, the lake reflects a calm sky—suggesting the possibility of inner purification even for an asura-born being.","primary_figures":["Vajrāṅga","Brahmā"],"setting":"Lotus-filled waterside with a simple tapas-altar; faint celestial lotuses drifting in the air as symbols of ‘akṣaya’ aspiration.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","lotus rose","river jade","smoky gray","royal blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vajrāṅga in añjali, expression softened, requesting freedom from āsura-bhāva; Brahmā bestowing assurance with a blessing gesture; lavish gold leaf for halos and lotus motifs, rich reds/greens, gem-studded ornaments, stylized water with gold accents and symmetrical temple-like framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle dawn over a still pond, Vajrāṅga’s humility emphasized through delicate facial expression; Brahmā serene; lyrical naturalism with lotuses, reeds, and soft gradients, cool blues balanced with warm gold light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Vajrāṅga’s heroic form with calm eyes and añjali, Brahmā radiant; decorative lotus pond and patterned background; natural pigments with red/yellow/green dominance and deep blue accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus motifs everywhere, central medallion with Brahmā, lower register with Vajrāṅga praying for purified disposition; ornate floral borders, swans and peacocks, deep blues and gold with pink lotus clusters, intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","soft tanpura","temple bells (distant)","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: मास्तु = मा + अस्तु; ममाक्षयाः = मम + अक्षयाः; तपस्यभिरतिः = तपस्या + अभिरतिः; मेऽस्तु = मे + अस्तु; शरीरस्यास्य = शरीरस्य + अस्य.

V
Vajrāṅga

FAQs

He asks to be free from an asuric (demonic) disposition, to gain imperishable realms, to take joy in austerity (tapas), and for his body to continue to endure.

Tapas is presented as a chosen inner discipline—something one can develop affection for—linked with spiritual stability and the attainment of enduring results.

The verse highlights self-correction: even if one has an “asuric” tendency, one can consciously renounce it and cultivate disciplined, constructive traits.