Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

वध्यमाना दिशो भेजुः पातालं विविशुश्च ते । ततो देवा मुदायुक्ताः शंखचक्रगदाधरम्

vadhyamānā diśo bhejuḥ pātālaṃ viviśuśca te | tato devā mudāyuktāḥ śaṃkhacakragadādharam

വധിക്കപ്പെടുമ്പോൾ അവർ എല്ലാദിക്കുകളിലേക്കും ഓടി; അവരിൽ ചിലർ പാതാളത്തിലേക്കും പ്രവേശിച്ചു. പിന്നെ ആനന്ദപരവശരായ ദേവന്മാർ ശംഖചക്രഗദാധരനായ ശ്രീഹരിയെ ദർശിച്ചു.

वध्यमानाःbeing slain / being killed
वध्यमानाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवध् (धातु) → वध्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले कर्मणि (passive) शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
दिशःdirections
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
भेजुःthey resorted to / fled to
भेजुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
पातालम्Pātāla (netherworld)
पातालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विविशुःthey entered
विविशुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
ततःthen / from there
ततः:
Adhikarana (Time/Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/कालवाचक (from there/then)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मुदा-युक्ताःendowed with joy
मुदा-युक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुदा (प्रातिपदिक) + युज् (धातु) → युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-तत्पुरुष (instrumental determinative): ‘मुदया युक्ताः’; भूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
शंख-चक्र-गदा-धरम्the bearer of conch, discus, and mace (Viṣṇu)
शंख-चक्र-गदा-धरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशंख (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/उपपद-तत्पुरुष: ‘शंखं च चक्रं च गदां च धरति इति’; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (contextual epic narration; specific dialogue-speaker not identifiable from this single pāda without surrounding verses)

Concept: When adharma is checked, the devas regain steadiness by taking shelter of Nārāyaṇa, the wielder of śaṅkha-cakra-gadā.

Application: In crisis, turn first to a stable spiritual refuge (nāma, mantra, prayer) rather than scattering the mind in fear; let devotion re-center action.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A chaotic battlefield dissolves as terrified dānavas scatter toward shadowy chasms leading to Pātāla. In the clearing, the devas—faces lifted in sudden relief—behold Viṣṇu standing serene, holding conch, discus, and mace, his presence turning fear into jubilation.","primary_figures":["Viṣṇu (Śaṅkha-Cakra-Gadā-dhara)","Devas (Indra and attendants)","Dānavas fleeing"],"setting":"Cosmic battlefield at the edge of the underworld—cracked earth, yawning fissures, distant storm-clouds parting to reveal a divine horizon.","lighting_mood":"divine radiance breaking through battle-smoke","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","smoke gray","vermillion","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as śaṅkha-cakra-gadā-dhara standing frontally on a lotus pedestal, devas in reverent joy at his feet, fleeing dānavas near a stylized dark fissure of Pātāla; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald borders, gem-studded ornaments, ornate arch (prabhāmaṇḍala) framing the deity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cosmic landscape with a rocky cleft descending to Pātāla, delicate devas with folded hands, Viṣṇu in deep blue with subtle gold accents, soft clouds and fine linework, refined faces and gentle gestures, cool twilight tones transitioning to a warm divine glow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Viṣṇu with large expressive eyes and elaborate crown, śaṅkha-cakra-gadā clearly stylized, devas clustered in añjali, dānavas shown in dynamic retreat toward a dark underworld opening; natural pigment palette dominated by red, yellow, green with blue highlights.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu on lotus with ornate floral borders, stylized conch-disc-mace motifs repeated in the frame, devas as devotional attendants, underworld opening rendered as a decorative dark mandala-like portal; deep indigo background with gold and lotus pink detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","distant thunder","battle-drums fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: वध्यमाना→वध्यमानाः (प्रथमा बहुवचन); विविशुश्च→विविशुः + च; मुदायुक्ताः (मुदा + युक्ताः); शंखचक्रगदाधरम्→शंख-चक्र-गदा-धरम् (समास)

D
Devas
P
Pātāla
V
Viṣṇu (Śaṅkha-Cakra-Gadā-dhara)

FAQs

The epithet “śaṅkha-cakra-gadā-dhara” conventionally denotes Viṣṇu, identified by these three divine emblems.

It signals a cosmological geography where beings can flee not only across earthly directions but also into subterranean realms (netherworlds), emphasizing the scale of the conflict.

It highlights a Vaiṣṇava frame: the devas’ relief and turning toward Viṣṇu underscores divine protection and the stabilizing role of Viṣṇu in cosmic order.