Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation
Chapter 4
आरुह्यैरावतं नागं प्रययावमरावतीम् । ततः प्रभृति निःश्रीकं सशक्रं भुवनत्रयम्
āruhyairāvataṃ nāgaṃ prayayāvamarāvatīm | tataḥ prabhṛti niḥśrīkaṃ saśakraṃ bhuvanatrayam
ഐരാവത ആനയെ കയറി അവൻ അമരാവതിയിലേക്കു പോയി; അന്നുമുതൽ ഇന്ദ്രനോടുകൂടിയ ത്രിഭുവനവും ശ്രീ-തേജസ്സില്ലാത്തതായി മാറി।
Narrator (contextual voice; specific dialogue pair not explicit in the provided verse alone)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: आरुह्य + ऐरावतम् → आरुह्यैरावतम्; प्रययौ + अमरावतीम् → प्रययावमरावतीम्; स + शक्रम् → सशक्रम्; भुवन + त्रयम् → भुवनत्रयम्.
It identifies Amarāvatī as Indra’s celestial city and Airāvata as the divine elephant used as a mount for travel to that realm.
The verse links a departure to a cosmic diminishment of ‘śrī’ (splendor/fortune), implying that the presence or right condition of the ruler of the gods (Śakra/Indra) is tied to the perceived prosperity and radiance of the worlds.
It suggests that leadership and cosmic stewardship matter: when the divine order’s guardian is absent or compromised, the wider world experiences decline in prosperity and harmony.