Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

प्रतिज्ञाय तु तं वाक्यमुत्तस्थौ च वरासनात् । मूर्ध्नि चांजलिमाधाय प्रणाममकरोद्विभुः

pratijñāya tu taṃ vākyamuttasthau ca varāsanāt | mūrdhni cāṃjalimādhāya praṇāmamakarodvibhuḥ

ആ വാക്ക് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്ത് അദ്ദേഹം ശ്രേഷ്ഠാസനത്തിൽ നിന്ന് എഴുന്നേറ്റു. ശിരസ്സിൽ അഞ്ജലി വെച്ച് ആ വിഭു ഭക്ത്യാദരത്തോടെ പ്രണാമം ചെയ്തു.

प्रतिज्ञायhaving promised
प्रतिज्ञाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (prior action)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणं ‘वाक्यम्’
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उत्तस्थौstood up
उत्तस्थौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वर-आसनात्from the excellent seat
वर-आसनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अञ्जलिम्folded hands (añjali)
अञ्जलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आधायhaving placed
आधाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-धा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
प्रणामम्salutation
प्रणामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अकरोत्did/made
अकरोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विभुःthe mighty one
विभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual; the verse describes an action rather than direct speech)

Concept: True strength expresses itself as humility: vows are sealed by respectful bodily discipline and surrender.

Application: Keep promises; when receiving instruction or blessing, respond with humility and visible respect—let posture and action confirm sincerity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A powerful figure rises from an ornate seat, the movement captured mid-gesture as both palms join and lift to the crown of the head. The bow that follows is not weakness but luminous discipline, as if the very air thickens with sanctity around the act of keeping one’s pledged word.","primary_figures":["the mighty one (vibhuḥ)","revered recipient(s) of the bow (off-frame or subtly indicated)"],"setting":"An audience hall with a raised āsana, carved archways, and ritual vessels placed along the sides.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["antique gold","smoky bronze","sandalwood beige","crimson","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central figure rising from a jewel-toned throne, hands in añjali placed upon the head, deep bow; thick gold leaf on throne, halo, and borders; rich reds/greens, gem-studded ornaments, symmetrical composition emphasizing reverence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Gentle, precise depiction of the rising motion and bowed head; delicate textiles, pale architectural lines, soft shading; refined facial features conveying humility; minimalistic court setting with lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines, stylized throne and pillars, figure with large eyes and pronounced añjali mudrā; warm red/yellow/green pigments, rhythmic ornamental patterns on the wall, devotional solemnity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Ornamental borders with lotus and vine motifs framing a central bowing figure; deep blue ground with gold highlights; symmetrical attendants and lamps, devotional atmosphere akin to temple darśan."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["single temple bell strike","lamp flame crackle","soft drone (tanpura)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: वाक्यमुत्तस्थौ → वाक्यम् उत्तस्थौ; वरासनात् → वर-आसनात् (कर्मधारय); चांजलिमाधाय → च अञ्जलिम् आधाय; प्रणाममकरोद्विभुः → प्रणामम् अकरोत् विभुः.

FAQs

It emphasizes reverential conduct—rising from one’s seat, making añjali (joined palms), and offering praṇāma (a respectful bow), which are classic markers of humility and devotion.

Placing joined palms on the head symbolizes deep respect and submission—an embodied acknowledgment of the other’s spiritual or moral authority.

The verse models disciplined humility: honoring one’s promise (pratijñā) and expressing respect through proper bodily and ritual etiquette.