Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

दोषे दंडात्प्रजानां त्वं यतः पापभयापहः । दाता प्रहर्ता गोप्ता च तेनेंद्र इव नो भवान्

doṣe daṃḍātprajānāṃ tvaṃ yataḥ pāpabhayāpahaḥ | dātā prahartā goptā ca teneṃdra iva no bhavān

ജനങ്ങളുടെ ദോഷങ്ങൾക്ക് ദണ്ഡം വിധിച്ച് പാപത്തിൽ നിന്നുയരുന്ന ഭയം നീക്കുന്നതുകൊണ്ട്, നീ ദാതാവും ശിക്ഷകനും രക്ഷകനുമാകുന്നു; അതിനാൽ ഞങ്ങൾക്ക് നീ ഇന്ദ്രനുപോലെയാണ്.

doṣein (case of) fault; in wrongdoing
doṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
daṇḍātfrom punishment; by means of punishment
daṇḍāt:
Apādāna (अपादान/Source-from)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
prajānāmof the subjects; of the people
prajānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
yataḥbecause
yataḥ:
Hetu (हेतु/Cause marker)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘because/since’
pāpa-bhaya-apahaḥremover of fear of sin
pāpa-bhaya-apahaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootpāpa + bhaya + apaha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative, multi-member): पापभयापह; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
dātāgiver
dātā:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
prahartāstriker; punisher
prahartā:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootpra + hartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
goptāprotector
goptā:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootgoptṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
tenatherefore; by that (reason)
tena:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masculine/Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
indraḥIndra
indraḥ:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक (comparative particle)
naḥof us
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th) बहुवचन (Plural) / alternatively चतुर्थी (Dative/4th) plural; here genitive ‘of us’ fits
bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); आदरार्थे (honorific ‘you’)

Unspecified (contextual praise within a dialogue; exact speaker not provided in the input)

Concept: Punishment of wrongdoing removes sin-born fear; the ruler must combine generosity, chastisement, and guardianship.

Application: Balance compassion with boundaries: give support, correct harm, and protect the vulnerable; consistent accountability reduces collective anxiety.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a grand court, the king stands with one hand offering gifts and the other resting near a staff of justice, while guards and citizens look on with relieved faces. Above, a faint vision of Indra with vajra appears like a blessing, suggesting that righteous authority is a divine likeness.","primary_figures":["king","citizens (prajā)","Indra (visionary presence)","court attendants/guards"],"setting":"Royal sabhā with pillars, banners, and a central dais; a symbolic ‘abhaya’ gesture toward the people.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["royal crimson","antique gold","deep teal","ivory","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king on a dais giving alms with one hand and holding a jeweled daṇḍa with the other; citizens in grateful poses; Indra above in a gold-leaf cloud with vajra; heavy gold ornamentation, rich reds/greens, gem-studded crowns, symmetrical court grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant court scene with delicate pillars and textiles; the king’s composed face, citizens’ softened expressions; a subtle Indra apparition in pale clouds; refined linework, cool-teal shadows, lyrical realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal king figure with bold outlines, stylized jewelry; citizens arranged in rhythmic rows; Indra icon above with vajra; saturated reds/yellows/greens, temple-wall aesthetic and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court scene framed by lotus and floral borders; Indra motif integrated into the upper border; deep blue and gold accents, intricate patterns, devotional emphasis on protection and ‘abhaya’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","mridangam strokes","conch shell","murmur of assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: daṃḍātprajānāṃ → daṇḍāt prajānām; pāpabhayāpahaḥ analyzed as compound pāpa-bhaya-apahaḥ; teneṃdra → tena indraḥ.

I
Indra

FAQs

It presents righteous punishment (daṇḍa) as a protective duty: correcting wrongdoing reduces social and moral fear, so the ruler/authority functions as benefactor, disciplinarian, and guardian.

Indra symbolizes sovereign protection and enforcement of cosmic and social order; the verse says the addressed figure similarly gives, restrains wrongdoing, and protects the people.

This verse is primarily ethical and political (dharma/daṇḍanīti) rather than devotional theology; it fits Sṛṣṭikhaṇḍa’s broader encyclopedic instruction on order and duty.