Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

यन्नाशं दुर्गतिं प्राप्तस्सानुगश्च न संशयः । यस्तु दीप्तहुताशस्य अर्चिः संस्पृष्टवानिह

yannāśaṃ durgatiṃ prāptassānugaśca na saṃśayaḥ | yastu dīptahutāśasya arciḥ saṃspṛṣṭavāniha

ഇവിടെ ജ്വലിക്കുന്ന അഗ്നിയുടെ ജ്വാല സ്പർശിച്ചവൻ അനുചരന്മാരോടുകൂടെ നിശ്ചയമായി നാശവും ദുര്‍ഗതിയും പ്രാപിക്കുന്നു—ഇതിൽ സംശയമില്ല; എന്നാൽ ആ ജ്വാല സ്പർശിക്കാത്തവൻ ആ ഗതി പ്രാപിക്കുകയില്ല।

यत्which/that (as object)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; relative pronoun (यद्)
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
दुर्गतिम्bad state, misfortune
दुर्गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
प्राप्तःhaving attained
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjectival participle used predicatively
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative pronoun
अनुगःfollower, attendant
अनुगः:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootअनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
not
:
None
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative pronoun
तुbut, indeed
तु:
None
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (particle: but/indeed)
दीप्त-हुताशस्यof the blazing fire
दीप्त-हुताशस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदीप्त (प्रातिपदिक) + हुताश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; कर्मधारय-समास (दीप्तः हुताशः)
अर्चिःflame
अर्चिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्चिस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संस्पृष्टवान्has touched
संस्पृष्टवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + स्पृश् (धातु) + क्तवत् (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्तवत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; perfective participle
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 37 narration)

Concept: Adharma leads to ruin for oneself and one’s dependents; contact with sanctified fire signifies purification and exemption from the threatened fate.

Application: Avoid actions that drag others into harm; seek purification through sincere atonement and sacred disciplines rather than denial—‘touching the flame’ as a metaphor for accepting corrective tapas.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A blazing sacrificial fire rises like a living pillar, its tongues of flame forming a protective aureole. On one side, shadowy figures—an arrogant ruler and his retinue—stagger toward a dark precipice; on the other, a penitent figure is lightly touched by the fire’s radiant edge, turning from doom toward clarity.","primary_figures":["Agni (as sacred fire)","a wicked king (symbolic)","a penitent devotee/subject","attendants/followers (anugāḥ)"],"setting":"Ritual ground with a square fire-altar (vedi), scattered kusa grass, ladles and ghee vessels; distant horizon split between storm-darkness and clear sky.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ember orange","smoke gray","saffron gold","midnight indigo","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Agni as a jeweled, flame-bodied presence above a gold-leaf fire-altar; ornate arch (prabhāmaṇḍala) with gem-studded borders; the penitent figure in humble posture receiving a thin ribbon of flame-touch; the wicked king and followers rendered in darker tones at the edge, with rich reds, greens, and heavy gold highlights on ritual vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, lyrical yajña scene in a quiet clearing; slender flames painted with fine brushwork; the penitent’s face calm and uplifted; the king’s party in muted, cool shadows; soft Himalayan-like sky gradient, refined features, minimal ornament, emphasis on moral contrast.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and stylized flame patterns; Agni as a radiant icon with large expressive eyes within the fire; the king and followers shown with exaggerated stern expressions; temple-wall palette of red, yellow, green, and ochre; ritual implements simplified into iconic forms.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional fire-altar framed by lotus and floral borders; peacocks at the corners; the flame forming a mandala-like halo; figures arranged symmetrically; deep blues and gold with intricate textile-like detailing, suggesting purification and protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","low temple bell","conch shell (distant)","wind hush","brief silence after the warning"]}

Sandhi Resolution Notes: यन्नाशम् = यत् + नाशम्; प्राप्तस्सानुगश्च = प्राप्तः + स + अनुगः + च; यस्तु = यः + तु; दीप्तहुताशस्य = दीप्त-हुताशस्य (कर्मधारय); संस्पृष्टवानिह = संस्पृष्टवान् + इह

A
Agni (Fire)

FAQs

It contrasts the assured downfall (nāśa, durgati) that follows wrongdoing—affecting even one’s associates—with the protective/purificatory implication of being touched by sacred fire (Agni) in the given context.

It underscores the social ripple-effect of adharma: a leader’s harmful actions can implicate or endanger dependents, companions, or those who participate in the same misconduct.

In Purāṇic idiom it can indicate ritual contact with sacred fire (Agni) as a purifier/witness, implying exemption from the stated doom—though the precise application depends on the surrounding passage of Adhyaya 37.