Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

एवंविधं वचो वक्तुं न त्वमर्हसि पार्थिव । अन्येभ्योपि सुदुष्टेभ्यो रक्ष्या चाहं सदा त्वया

evaṃvidhaṃ vaco vaktuṃ na tvamarhasi pārthiva | anyebhyopi suduṣṭebhyo rakṣyā cāhaṃ sadā tvayā

ഹേ പാർഥിവാ! ഇത്തരത്തിലുള്ള വാക്കുകൾ നീ പറയരുത്. മറ്റു അതിദുഷ്ടരിൽ നിന്നുപോലും എന്നെ നീ എപ്പോഴും സംരക്ഷിക്കണം।

एवंविधम्of such a kind
एवंविधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootएवंविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; अकारान्त-नपुंसक (irregular stem vacas-)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय (infinitive), कर्तरि प्रयोग; ‘to speak’
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; पुरुषवाचक सर्वनाम (2nd person pronoun)
अर्हसिare fit, deserve
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; संबोधन-पदम् (vocative)
अन्येभ्यःfrom others
अन्येभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), बहुवचन; ‘from others’
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
सुदुष्टेभ्यःfrom very wicked (ones)
सुदुष्टेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootसु + दुष्ट (प्रातिपदिक; दुष्ट = √दुष्/दुष् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), बहुवचन; विशेषणम् (qualifier)
रक्ष्या(I am) to be protected
रक्ष्या:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/future passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि—‘to be protected’
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; उत्तमपुरुषवाचक सर्वनाम (1st person pronoun)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/कर्तृ-हेतौ (by you)

Unspecified (a female speaker addressing a king; context needed to identify the exact interlocutors in Adhyaya 37)

Concept: Rāja-dharma includes protecting the vulnerable and restraining harmful speech; power is measured by guardianship, not domination.

Application: Use authority to safeguard others; avoid harsh speech; treat protection as a duty even when others are hostile.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a pillared royal hall, a noble woman stands with composed sorrow, raising a gentle hand to restrain the king’s harsh words. Courtiers fade into shadow as the moral tension centers on her plea for protection, her gaze steady and dignified.","primary_figures":["a noble woman (speaker)","a king (pārthiva)","silent courtiers/guards"],"setting":"royal sabhā with carved pillars, low throne, textile canopies, guarded entrances","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","antique gold","ivory white","indigo","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian royal court scene where a dignified woman admonishes a king to uphold protection; gold leaf halos subtly behind the righteous figures, rich red and green textiles, gem-studded ornaments, ornate pillars and archways, high-contrast devotional solemnity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace interior with delicate linework; the woman’s calm, pleading gesture toward the king; cool muted palette with lyrical drapery folds, refined faces, minimal but expressive courtiers, patterned carpets and bolsters.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the woman in graceful stance instructing the king; stylized eyes, rhythmic ornamentation, warm red-yellow-green dominance, architectural borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic court transformed into a lotus-bordered moral tableau; intricate floral borders, lamp motifs, peacocks at the margins; deep blues and gold accents, emphasizing protection and dharma as sacred order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft ankle-bells","low temple bell","hushed court ambience","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वम्+अर्हसि→त्वमर्हसि; अन्येभ्यः+अपि→अन्येभ्योपि; रक्ष्या+च+अहम्→रक्ष्या चाहम् (चाहम्); अन्येभ्यः सुदुष्टेभ्यः—पञ्चमी-सम्बन्धः (from very wicked others).

FAQs

It teaches restraint in speech and underscores a ruler’s duty (rājadharma) to protect those under his care, even against hostile outsiders.

Purāṇas repeatedly frame kingship as guardianship: the king must ensure safety and dignity for dependents and avoid harsh or improper speech that violates dharma.

The verse itself only indicates that the speaker addresses a king (pārthiva). Identifying the exact speaker requires the surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa, Adhyaya 37.