Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

पीडतोहमनंगेन पृच्छामि त्वां सुशोभने । त्वया मेऽपहृतं चित्तं दर्शनादेव सुंदरि

pīḍatohamanaṃgena pṛcchāmi tvāṃ suśobhane | tvayā me'pahṛtaṃ cittaṃ darśanādeva suṃdari

ഞാൻ അനംഗൻ (കാമദേവൻ) മൂലം പീഡിതനാണ്; അതിനാൽ ഹേ അതിശയ ശോഭനേ, നിന്നോടു ചോദിക്കുന്നു. ഹേ സുന്ദരി, നിന്റെ ദർശനമാത്രം കൊണ്ടുതന്നെ നീ എന്റെ ചിത്തം അപഹരിച്ചു.

pīḍitaḥafflicted
pīḍitaḥ:
Karta (कर्ता) (as predicate to aham)
TypeVerb
Rootpīḍ (पीड्-धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle), क्त-प्रत्यय, पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘afflicted’ (speaker as subject)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, एकवचन, प्रथमा विभक्ति
anaṅgenaby Ananga (Kāma)
anaṅgena:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootanaṅga (अनङ्ग-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Instrumental); नाम (Kāma)
pṛcchāmiI ask
pṛcchāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (प्रच्छ्-धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, एकवचन, द्वितीया विभक्ति
su-śobhaneO very beautiful one
su-śobhane:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu (सु-उपसर्ग/अव्यय) + śobhana (शोभन-प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सुशोभना), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता) (agent of apahṛtam)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, एकवचन, तृतीया विभक्ति (Instrumental)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, एकवचन, षष्ठी विभक्ति (Genitive; enclitic)
apahṛtamtaken away
apahṛtam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootapa-√hṛ (अप + हृ-धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle), क्त-प्रत्यय, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘carried away’
cittammind
cittam:
Karma (कर्म) (thing taken)
TypeNoun
Rootcitta (चित्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
darśanātfrom (your) sight; by seeing
darśanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootdarśana (दर्शन-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Ablative; cause/source)
evaindeed/just
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव)
Formअव्यय (particle of emphasis)
sundariO beautiful woman
sundari:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsundarī (सुन्दरी-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन

Unspecified male speaker (a love-struck man addressing a woman)

Concept: Attraction is acknowledged as a force (Ananga), but moral agency remains; naming desire does not absolve one from choosing dharma.

Application: When overwhelmed, pause and re-center: avoid impulsive action, seek a dharmic outlet (prayer, service, distance), and respect boundaries.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Daṇḍa speaks with trembling intensity, one hand pressed to his chest as if to steady a racing heart, the other gesturing in pleading confession. The maiden remains luminous and composed, while faint, flower-tipped arrows of Kāma shimmer around Daṇḍa like a fever-vision, showing inner torment made visible.","primary_figures":["Daṇḍa","the maiden (unnamed)","Kāma (Ananga) symbolically via flower-arrows"],"setting":"forest clearing with a small patch of wildflowers and a quiet, watchful stillness","lighting_mood":"divine radiance mixed with human unrest","color_palette":["sapphire blue","pale gold","jasmine white","forest emerald","magenta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: confession scene—Daṇḍa with expressive pleading gesture, the maiden serene; gold-leaf flower-arrow motifs around Daṇḍa indicating Ananga’s torment, rich jewel-toned garments, ornate borders, embossed gold highlights on ornaments and symbolic arrows.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate emotional portrait; subtle blush and eye expression conveying love-sickness, delicate floral arrows painted as translucent motifs; cool forest palette with sapphire shadows, fine botanical detail, lyrical composition emphasizing psychological drama.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; Daṇḍa’s agitation shown through dynamic posture, the maiden’s calm through symmetrical stance; symbolic flower-arrows in patterned bands, warm red-yellow-green palette with deep blue accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs; central figures with decorative flower-arrow patterns swirling around Daṇḍa; deep blue ground with gold and magenta highlights, peacocks and flowering vines framing the emotional confession in a devotional-folk aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["tanpura drone","soft mridang pulse","forest hush","distant conch (very faint, symbolic)"]}

Sandhi Resolution Notes: पीडतोहम् = पीडितः + अहम् (visarga loss); मेऽपहृतम् = मे + अपहृतम् (avagraha); दर्शनादेव = दर्शनात् + एव (t + e sandhi).

A
Anaṅga (Kāma)

FAQs

Anaṅga is Kāma, the god of love, called “bodiless” (an-aṅga). The speaker says he is afflicted by love’s power, framing his emotional state as a force caused by Kāma.

The verse expresses sudden attraction: the speaker claims his heart was “stolen” merely by seeing the woman, emphasizing love as immediate and overpowering.

Implicitly, it portrays desire as a compelling force that can disturb mental steadiness; it also shows how sensory perception (darśana) can trigger strong attachment, a theme often contrasted with self-control in dharma literature.