Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

ब्रह्मदत्तस्य वै तस्य पाद्यमर्घ्यं स्वयं ततः । आत्मनैवाकरोत्सम्यग्भोजनार्थं महाद्युते

brahmadattasya vai tasya pādyamarghyaṃ svayaṃ tataḥ | ātmanaivākarotsamyagbhojanārthaṃ mahādyute

അപ്പോൾ, ഹേ മഹാദ്യുതേ! ഭോജനത്തിനു മുമ്പായി അവൻ സ്വയം ബ്രഹ്മദത്തനു വിധിപൂർവ്വം പാദ്യവും അർഘ്യവും അർപ്പിച്ചു.

ब्रह्मदत्तस्यof Brahmadatta
ब्रह्मदत्तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मदत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; नामधेय; समासः—ब्रह्मणा दत्तः (तत्पुरुष)
वैindeed
वै:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (pronoun)
पाद्यम्water for washing feet
पाद्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अर्घ्यम्honor-offering (arghya)
अर्घ्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta (Agent emphasis/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: ‘thereupon/from that’)
आत्मनाby himself
आत्मना:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
एवalone, indeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात
अकरोत्did, performed
अकरोत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
भोजनार्थम्for the purpose of the meal
भोजनार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootभोजन + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—भोजनस्य अर्थः (purpose)
महाद्युतेO greatly radiant one
महाद्युते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाद्युति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—महान् द्युतिः यस्य

Narrator (contextual; vocative address to 'mahādyuti' indicates a listener being addressed, but the speaking voice is narrative).

Concept: Proper reception of a brāhmaṇa/guest through pādya and arghya is a concrete form of dharma that purifies both host and guest.

Application: Before meals or hosting, cultivate a moment of reverence—offer water, a seat, and respectful attention; translate this into mindful hospitality in daily life.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified host stands beside a low altar-like tray holding a conch-shaped vessel and a brass lota, pouring clear water for pādya and presenting arghya with both hands. The brāhmaṇa Brahmadatta sits composed, palm raised in blessing, as the meal is prepared—an atmosphere of ritual exactness before the narrative’s impending moral dissonance.","primary_figures":["Host (king/householder)","Brahmadatta (brāhmaṇa)"],"setting":"Inner courtyard with rangoli patterns, a small fire-stand or lamp, neatly arranged vessels, and a meal space with leaf-plates; attendants in the background preparing food.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ivory white","copper bronze","vermilion","leaf green","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ceremonial offering of pādya and arghya—host holding ornate brass vessels, Brahmadatta seated with calm blessing gesture; gold leaf highlights on vessels and halos, rich vermilion and emerald textiles, symmetrical composition, intricate temple-like border motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined domestic ritual—thin streams of water poured into a small basin, delicate floral courtyard, soft pastel garments; gentle morning light, precise facial expressions conveying humility and spiritual authority.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; host presenting arghya in a shallow dish, Brahmadatta seated on a patterned mat; dominant reds/yellows/greens with black detailing, mural-like flat background with ornamental foliage bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ritual hospitality as seva—central figures framed by lotus and creeper borders; decorative vessels, peacocks near the threshold, deep blue ground with gold accents, emphasizing sanctity of simple offerings."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["pouring water","conch shell (soft)","temple bells","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: पाद्यम्+अर्घ्यम्→पाद्यमर्घ्यम्; आत्मना+एव→आत्मनैव; एव+अकरोत्→एवाकरोत्; अकरोत्+सम्यक्→अकरोत्सम्यक्; सम्यक्+भोजनार्थम्→सम्यग्भोजनार्थम्

B
Brahmadatta

FAQs

Pādya is water offered for washing the guest’s feet, and arghya is a respectful honor-offering (often water) given to welcome and venerate an honored guest before hospitality such as भोजन (a meal).

It presents atithi-satkara (honoring a guest) as a concrete ethical duty—personally serving the guest with proper respect before eating, emphasizing humility and right conduct.

“Mahādyute” is a vocative address to the listener within the broader dialogue framework; the verse itself is narrated in third person, while the speaker respectfully addresses the interlocutor as “O greatly radiant one.”